Archives du mot-clé Salé

Pizza Rouge et Blanche aux Epinards / Red and White Spinach Pizza

A l’heure ou presque pour une fois, voici la recette dédiée au panier de la semaine 16. La recette de la pâte à pizza est un classique de la maison. Et voici une très agréable façon de la garnir en deux variantes : version tomate ou version crème.

Pizza Rouge et Blanche aux Epinards / Red and White Spinach Pizza:

Ingrédients :

Pour la pâte : (2 pièces)

– 300ml d’eau tiède

– 1 sachet de levure deshydratée

– 500G de farine

– 1.5 cc sel

– 2 cs d’huile d’olive

Pour les garnitures :

– 400g d’épinards

– 2 gousses d’ail

– un peu d’huile d’olive

– 1 oignon rouge

– 200ml de chair de tomates

– 150g de crème fraîche épaisse

– sel, poivre, muscade

– 200g de gorgonzola

– 100g de comté râpé

– quelques cerneaux de noix

– quelques pignons de pins

Préparation :

Faire gonfler la levure dans l’eau tiède durant quelques minutes. Ajouter la farine, le sel et l’huile d’olive. Bien pétrir.

Recouvrir d’un linge humide et laisser gonfler durant une heure.

Laver et nettoyer les épinards. Les couper en petites lanières.

Ecraser l’ail. Le faire revenir dans un peu d’huile. Ajouter les épinards. Les faire réduire sans qu’ils ne dégorgent trop d’eau.

Etaler les deux pâtes.

Préchauffer le four à 200 °C.

Couper l’oignon en fines rondelles.

Sur une des pâtes, déposer la chair de tomates. Y déposer la moitié des épinards cuits. Les recouvrir avec la moitié de l’oignon. Couvrir avec le comté râpé. Saupoudrer avec quelques pignons.

Tartiner l’autre pâte avec la crème fraîche. Couper le gorgonzola en morceaux et les disposer uniformément sur la pâte. Parsemer avec le reste d’oignons et quelques cerneaux de noix.

Laisser cuire au four environ 20 minutes.

Pizza Rouge et Blanche aux Epinards / Red and White Spinach Pizza

English below

Quite in time or almost for once, here is the recipe dedicated to the basket of the week 16. The recipe of the pizza dough is a classic of the house. And here is a very nice way to garnish it in two variants: tomato or cream version.

Red and White Spinach Pizza:

Ingredients: (for 4-6 people)

For the dough: (2 pieces)

– 300ml warm water

– 1 pack of dehydrated yeast

– 500g of flour

– 1.5 tspn salt

– 2 tbspn olive oil

To garnish:

– 400g spinach

– 2 garlic cloves

– some olive oil

– 1 red onion

– 200g tomato flesh

– 150g thick cream

– salt, pepper and nutmeg

– 200g gorgonzola

– some walnuts

– some pine nuts

Preparation:

Let the yeast swell in warm water for a few minutes. Add the flour, salt and olive oil. Knead well.

Cover with a damp cloth and allow to swell for one hour.

Wash and clean the spinach. Cut into small strips.

Crush the garlic. Make it come back in a little oil. Add the spinach. Reduce them without too much water.

Spread both doughs.

Preheat the oven to 200 °C.

Cut the onion into thin slices.

On one of the doughs, put the tomato flesh. Put over it the half of the cooked spinach. Cover with the half of the onion. Cover with the grated cheese. Sprinkle with some pine nuts.

Spread the other dough with the crème fraîche. Cut the gorgonzola into pieces and arrange them evenly on the dough. Sprinkle with the remaining onions and some walnuts.

Bake for about 20 minutes.

Publicités

Tarte au Cresson et Saumon Fumé / Watercress and Smoked Salmon Pie

Voici tardivement une recette dédiée aux ingrédients du panier de la semaine 14. C’est une première : il s’agit d’une recette sans gluten du fait de l’utilisation d’une farine particulière pour la réalisation de la pâte. La recette a été inventée de toutes pièces cette fois-ci.

Tarte au Cresson et Saumon Fumé / Watercress and Smoked Salmon Pie:

Ingrédients : (pour 6-8 personnes)

Pour la pâte brisée :

– 250 g de farine de sarrasin

– 125 g de beurre

– 5 g de sel

– 10 g de sucre

– 1 œuf

– 20 g d’eau

– 20 g de vinaigre

Pour la garniture :

– 300g de cresson

– un peu d’huile d’olive

– 2 oeufs

– 250g de crème fraîche

– sel, poivre, muscade

– 4 tranches de saumon fumé, déchirées en petits fragments

Préparation :

Couper le beurre en dés, l’incorporer à la farine en travaillant du bout des doigts. Lorsque le mélange devient grumeleux, ajouter le sel et le sucre, puis, petit à petit, l’eau , le vinaigre et l’œuf. Laisser reposer la pâte au frais pendant 1 h. Foncer la pâte dans un moule de 28 cm de diamètre. Piquer la pâte avec une fourchette.

Préchauffer le four à 180°C.

Laver et nettoyer le cresson. Le couper en petits morceaux si nécessaire. Le faire revenir quelques minutes avec un peu d’huile d’olive. Déposer uniformément sur le fond de tarte après cuisson.

Dans un bol, battre les oeufs et la crème . Assaisonner en sel, poivre et muscade. Verser sur le cresson. Parsemer de morceaux de saumon. Laisser cure au four environ 45 minutes.

Tarte au Cresson et Saumon Fumé / Watercress and Smoked Salmon Pie

English below

Here is a recipe dedicated to the ingredients of the basket of the week 14. This is new: it is a gluten-free recipe because of the use of a particular flour for making the dough. The recipe was invented from scratch this time.

Watercress and Smoked Salmon Pie:

Ingredients: (for 4-6 people)

For the pastry:

– 250g buckwheat flour

– 125g butter

– 5g dalt

– 10g sugar

– 1 egg

– 20g water

– 20g white vinegar

For the filling:

– 300g watercress

– some olive oil

– 2 egs

– 250g fresh cream

– salt, pepper and nutmeg

– 4 slices smoked salmon put into small pieces

Preparation:

Cut the butter into dices, incorporate the flour while working with the fingertips. When the mixture becomes lumpy, add the salt and the sugar, then, little by little, the water, the vinegar and the egg. Let the dough rest in the fridge for 1 hour. Spread the passtry in a 28 cm diameter mold. Stitch the dough with a fork.

Preheat the oven to 180 ° C..

Wash and clean the watercress. Cut it into small pieces if necessary. Fry it a few minutes with a little olive oil. Place evenly on the dough after cooking.

In a bowl, beat the eggs and cream. Season with salt, pepper and nutmeg. Pour over the watercress. Sprinkle with salmon pieces. Leave it in the oven for about 45 minutes.

Galettes au Quinoa et Chou Frisé / Quinoa and Kale Patties

Voici une recette dédiée aux ingrédients des paniers de la semaine 12, en l’occurrence au chou frisé ou kale. Son délai de parution est presque raisonnable par rapport aux précédents! On va espérer que le rédacteur en chef de ce blog (comment ça moi?) reprenne de bonnes habitudes… Pour changer, la recette est encore une fois inspirée de mon site de recette britannique préféré avec une version plus élaborée.

Galettes au Quinoa et Chou Frisé / Quinoa and Kale Patties:

Ingrédients : (pour 6-8 personnes)

– 280g de quinoa

– 1000ml de bouilon de légumes

– 300g de chou frisé

– 1 oignon rouge émincé

– 3-4 gousses d’ail écrasées

– 150g de chapelure

– 4 oeufs

– huile d’olive

– sel, poivre

Préparation :

Plonger le quinoa dans une casserole de bouillon porté à ébullition. Laisser cuire durant 18 à 20 minutes à feu doux jusqu’à ce que le quinoa soit cuit. Retirer du feu et laisser refroidir.

Pendant ce temps, porter à ébullition une grande casserole d’eau. Ajouter le chou frisé et laisser mijoter pendant 6-8 minutes jusqu’à cuisson complète. Égoutter, essorer et mettre de côté.

Chauffer un peu d’huile d’olive dans une poêle à feu moyen. Ajouter l’oignon et cuire pendant 2-3 minutes jusqu’à ce qu’il soit translucide. Ajouter l’ail et cuire 1 min de plus.

Verser le quinoa cuit dans un bol et ajouter le chou frisé, l’oignon, l’ail, la chapelure, les œufs et les tomates séchées. Assaisonner et mélanger pour combiner.

Faire chauffer doucement de l’huile d’olive dans une poêle. En utilisant vos mains, former des galettes avec le mélange de quinoa. Faire frire 4-5 minutes de chaque côté jusqu’à ce que le tout soit croustillant et doré.

Servir avec une salade.

Galettes au Quinoa et Chou frisé / Quinoa and Kale Patties

English below

Here is a recipe for the ingredients of the basket of week 12, in this case kale. Its released quite in time compared to previous ones! Let’s hope that the editor of this blog (how me?) will follow these good habits … To change, the recipe is again inspired by my favorite British cuisine website with a more elaborate version.

Quinoa and Kale Patties:

Ingredients: (for 4-6 people)

– 280g quinoa

– 1000ml vegetable stock

– 300g kale

– 1 red onion, chopped

– 3-4 garlic cloves, crushed

– 150g bread crumbs

– 4 eggs

– olive oil

– salt, pepper

Preparation:

Put the quinoa in a saucepan in the boiling vegetable stock. Simmer for 18-20 mins over a gentle heat until the quinoa is cooked. Remove from the heat and allow to cool.

Meanwhile, bring a large saucepan of water to the boil. Add the kale and simmer for 6-8 mins until cooked through. Drain, squeeze out any excess water and set aside.

Put some olive oil in a frying. Add the onion and cook for 2-3 mins until translucent. Add the garlic and cook for 1 min more. Tip the cooked quinoa into a bowl and add the kale, onion, garlic, breadcrumbs, eggs and sundried tomatoes. Season well and mix to combine.

Gently heat some olive oil in the frying pan. Using your hands, form the quinoa mixture into patties. Add to the frying pan and fry for 4-5 mins each side until crisp and golden.

Serve with a salad.

Gratin Crémeux de Panais à la Moutarde et au Beaufort / Creamy Parsnip with Mustard and Beaufort Cheese Gratin

Voici, pour une fois dans un délai de temps raisonnable, la recette dédiée au panier de la semaine 10. La recette est directement inspirée d’une recette anglaise. Et bien que j’adore ce légume, je commence à avoir du mal à trouver de nouvelles façons de l’accommoder.

Gratin Crémeux de Panais à la Moutarde et au Beaufort / Creamy Parsnip with Mustard and Beaufort Cheese Gratin:

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 1000g de panais

– 500ml de lait

– 250ml de crème fraîche

– 250ml de bouillon de légumes

– 5 cs de moutarde à l’ancienne

– 150g de Beaufort

– muscade

– sel, poivre

Préparation :

Peler les panais. Trancher suffisamment de panais dans le sens de la longueur pour couvrir la surface d’un petit nombre de panais suffisamment mince pour couvrir la surface d’un plat allant au four, puis trancher finement le reste en rondelles. Mélanger le lait, la crème, le bouillon, la moutarde et la moitié du fromage dans une grande casserole à couvercle et porter à ébullition. Ajouter un peu de muscade et un peu de sel et de poivre. Lorsque la crème bout à nouveau, couvrir et cuire 6 minutes.

Retirer et réserver les longues tranches de panais. Verser le reste dans votre plat, puis disposez les longues tranches sur le dessus. Couvrir avec le reste du fromage et une autre pincée de muscade.

Pour servir, chauffer le four à 180°C et faire cuire pendant 1 heure, puis brunir pendant 15 minutes de plus à 200°C.

Gratin Crémeux de Panais à la Moutarde et au Beaufort /  Creamy Parsnip with Mustard and Beaufort Cheese Gratin

English below

Here is, quite in time, a recipe for the basket of weeks 10. The recipe is directly inspired by an English recipe. And despite the fact that I love parsnips, Iit becomes difficult to find new ways to cook them

Creamy Parsnip with Mustard and Beaufort Cheese Gratin:

Ingredients: (for 6 people)

– 1000g parsnips

– 500ml milk

– 250ml fresh cream

– 250ml vegetable stock

– 5 tbsp wholegrain mustard

– 150g Beaufort cheeese

Preparation:

Slice enough parsnips thinly lengthways to cover the surface of an ovenproof dish, then slice the rest thinly into rounds. Combine the milk, cream, stock, mustard and half the cheese in a large, lidded saucepan and bring to boil. Add a good grating of nutmeg and some seasoning. When the cream is simmering again, cover and cook for 6 mins.

Fish out the long slices of parsnip and set them aside. Tip the rest into your dish, then arrange the long slices over the top. Scatter with the rest of the cheese and another grating of nutmeg.

To serve, heat the oven to 180°C and bake for 1 hr, then turn up to 200°C and brown for 15 mins more.

Minestrone d’Hiver / Winter Minestrone

Voici donc très tardivement une recette combinant des ingrédients des paniers des semaines 4 et 6. La recette, inspirée d’un minestrone classique.

Minestrone d’Hiver / Winter Minestrone:

Ingrédients : (pour 4-6 personnes)

– 1 cs d’huile d’olive

– 1 oignon émincé

– 2 gousses d’ail

– 500g d’haricots blancs ou coco

– 2-3 carottes

– 2-3 pommes de terre

– 500g de blettes

– 800g de coulis de tomates

– 400ml de bouillon de légumes

Préparation :

Verser les haricots blanc dans une grande casserole ou une marmite. Remplir d’eau de façon a couvrir les haricots blancs. Porter à ébullition durant 1 minute ou 2 minutes. Retirer la marmite du feu, couvrir et laisser reposer durant 1 à 2 heures
.
Faire revenir l’oignon et l’ail avec l’huile d’olive dans une grande casserole. Ajouter les carottes et pommes de terre coupés en morceaux. Laisser ramollir un peu. Ajouter le coulis de tomates et les blettes coupées en tronçons.

Ajouter le bouillon de légumes. Porter à ébullition, couvrir et laisser cuire pendant une heure. Retirer du feu et servir.

Minestrone d'Hiver /  Winter Minestrone

English below

Here is a very late recipe combining ingredients from the baskets of weeks 4 and 6. The recipe, inspired by a classic minestrone.

Winter Minestrone:

Ingredients: (for 4-6 people)

– 1 tbsp olive oil

– 1 onion, chopped

– 2 garlic gloves

– 2-3 carrots

– 2-3 potatoes

– 500g of chard

– 800g tomato coulis

– 400ml vegetable broth

Preparation:

Pour the white beans into a large pot. Fill with water to cover the beans. Bring to boil for 1 minute or 2 minutes. Remove the pot from the heat, cover and let stand for 1 to 2 hours.

Fry the onion and garlic with the olive oil in a large pot. Add the carrots and potatoes cut into pieces. Let it soften a little. Add the tomato coulis and the chard cut into sections.

Add the vegetable broth. Bring to a boil, cover and cook for one hour. Remove from heat and serve…

Soupe à la courge et à la fourme / Squash and Blue Cheese Soup

Avant de vous publier cette recette, j’ai regardé les soupes déjà publiées. Il y a beaucoup de courge mais plus choquent : elles sont pratiquement toutes oranges…

Celle-ci l’est donc également! Sinon c’est la version de soupe à la courge la plus simple qu’il soit. Elle devient irrésistible avec des petits morceaux de bleu et quelques graines de courge.

Soupe à la courge et à la Fourme d’Ambert / Squash and Blue Cheese Soup :

Ingrédients : (pour 4-6 personnes)

– 1 cs d’huile d’olive

– 1 oignon émincé

– 1000g de courge muscade, pelé et haché grossièrement

– 200ml de vin blanc

– 1200ml de bouillon de légumes

– 100g de Fourme d’Ambert

– quelques graines de courge

Préparation :

Faire revenir l’oignon avec l’huile d’olive dans une grande casserole. Ajouter les morceaux de courge et laisser ramollir un peu. Ajouter le vin et laisser évaporer.

Ajouter le bouillon de légumes. Porter à ébullition et laisser cuire une demi-heure, jusqu’à ce que la courge soit bien molle. Retirer du feu.

Couper la Fourme d’Ambert en petit morceaux.

Laisser refroidir quelques minutes, puis mixer jusqu’à obtenir une consistance lisse. Assaisonner à votre goût si nécessaire. Servir dans des bols et répartir le fromage et les graines.

Soupe à la courge et à la fourme / Squash and Blue Cheese Soup

English below

Before I publish the recipe, I looked at the soups I have already published. There is a lot of squash but more shocking: they are almost all orange …

So this one is too orange! Otherwise it is the simplest version of squash soup of all. It becomes irresistible with small pieces of blue cheese and some pumpkin seeds.

Squash and Blue Cheese Soup:

Ingredients: (for 4-6 people)

– 1 tbsp olive oil

– 1 onion, chopped

– 1000g squash, peeled and coarsely chopped

– 200ml white wine

– 1200ml vegetable broth

– 100g Blue Cheese

– some pumpkin seed

Preparation:

Brown the onion with the olive oil in a large saucepan. Add the squash pieces and let soften slightly. Add the wine and let evaporate. Then add the vegetable broth. Bring to boil and cook for half an hour , until the squash has softened. Remove from heat.

Cut the Blue Cheese in small pieces.

Let cool down a few minutes, then mix until to get a smooth consistency. Season to taste if necessary. Serve in bowls with cheese and seeds.

Panais, carottes et pommes rôtis au miel / Honey Roasted Parsnip, Carrot and Apple

Voici enfin la recette consacrée au dernier panier de 2017! Elle est inspirée d’ici. Il est vrai qu’il m’aura fallu du temps pour la publier. Je vous passe la pile de recettes de bredeles et autres que je garde sous le coude pour Noël 2018…

Panais, carottes et pommes rôtis au miel / Honey Roasted Parsnip, Carrot and Apple:

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 600g de panais

– 600g de carottes

– 2-3 belles pommes rouges

– 3-4 cs de miel

– un peu d’huile d’olive

– un peu de sel

– un peu de coriandre moulue

Préparation :

Préchauffer le four à 180 °C.

Peler les panais et les carottes. Les couper en lanières. Placer l’ensemble dans un grand plat à rôtir. Arroser avec l’huile, le miel et la coriandre. Cuire , en remuant pour les enrober, pendant environ 20 minutes.

Ajouter alors les pommes et cuire encore 20 minutes jusqu’à ce que les légumes soient dorés et tendres.

Panais, carottes et pommes rôtis au miel / Honey Roasted Parsnip, Carrot and Apple

English below

Here is finally the recipe dedicated to the last basket of 2017! It is inspired from here. It is true that it took some time to publish it. I won’t speak about the amount of recipes of bredeles and others that I keep for Christmas 2018 …

Honey Roasted Parsnip, Carrot and Apple:

Ingredients:

– 600g parsnips

– 600g carrots

– 2-3 red apples

– 3-4 tbsp honey

– some salt

– some ground coriander

Preparation:

Preheat the oven to 180 °C.

Peel and cut the parsnips and carrots into small strips. Place them in a large roasting tin. Sprinkle with oil, honey and coriander. Cook for 20 minutes turning them to coat.

Add the apples to the tin and cook for a further 20 mins until the vegetables are golden and just tender.