Archives du mot-clé Cheese

Tartiflette AUX NAVETS / TURNIP TARTIFLETTE

Les navets du dernier panier ont fini dans un plat plutôt hivernal! Effectivement les températures s’y prêtaient encore récemment…
Ceci dit, c’est un excellent moyen de vous débaraaser de vos navets à condition d’alterner les couches de pommes de terre et de navets!

Tartiflette aux navets / Turnip Tartiflette :

Ingrédients : (pour 4 personnes)

– 500g de pommes de terre

– 500g de navets

– 1 Reblochon

– 3-4 tranches de jambon fumé

– 200ml de crème

Préparation :

Préchauffer le four à 180 °C.

Eplucher les navets et les pommes de terre. Les faire cuire 15 minutes à l’eau bouillante.

Lorsque les légumes sont cuits, les couper en fines tranches. Disposer une première couche de navets dans un plat à gratin. Recouvrir avec une couche de pommes de terre. A mi-hauteur, ajouter les tranches de jambon. Alterner les couches jusqu’à remplir le plat.

Couper le Reblochon en deux dans son épaisseur. Le poser sur les navets, croûtes vers le dessus. Arroser de crème et enfourner environ 30 minutes, le temps d’obtenir une belle croûte et du Reblochon bullant dans le plat.

Servir avec une salade. Bon appétit!

Tartiflette aux navets / Turnip Tartiflette

English below

The turnips of the last bassket finished in rather wintery dish! The temperature until recently really allowed it…

This said, it’s a good way to get rid off your turnips with the condition to alternate potatoes and turnips

Turnip Tartiflette:

Ingredients : (serves 4)

– 500g of turnips

– 500g of potatoes

– 1 Reblochon Cheese

– 3-4 slices smoked ham

– 200ml cream

Preparation :

Preheat the oven to 180 ° C.

Peel the trurnips and the potatoes and cook 15 minutes in boiling water.

When the vegetables are cooked, cut them into fine slices. Arrange a first layer of turnips in a baking dish. Cover with a layer of potatoes. And the half height of the dish, add the ham slices. Alternate until reaching the top.

Cut the Reblochon Cheese in half in its thickness. Put it on the turnips, with the crusts toward the top. Bake about 30 minutes to an hour, the time to get a nice brown crust and Reblochon bubbling in the dish.

Serve with a salad. Bon appetit!

Scones au cresson et au Comté / Watercress and Comté Cheese Scones

Vite! Une recette pour le panier de la semaine 16! Comme vous pouvez le constater, je me spécialise dans les déclinaisons de cresson! 🙂 La recette est presque directement détournée d’une autre recette de scones. Ils sont absolument parfaits à déguster avec des tranches de saumon fumé. 🙂

Scones au cresson et au Comté / Watercress and Comté Cheese Scones :

Ingrédients : (pour 8 pièces)

– 125g de farine

– 100g de farine complète

– 1/2 paquet de levure chimique

– 1,5 cs de moutarde en poudre (si possible, sinon ça marche aussi avec 2 cs de moutarde classique)

– 1/2 cc de sel

– 1 pincée de poivre

– 50g de beurre

– 100g de Comté râpé

– 120g de cresson

– 1 oeuf

– 100ml de lait

Préparation :

Préchauffer le four à 220°C.

Laver et hacher grossièrement le cresson.

Dans un saladier, mélanger la farine, la levure, la poudre de moutarde, le sel et le poivre. Ajouter le beurre coupés en petits dés et mélanger du bout des doigts pour obtenir des miettes (comme pour un crumble). Ajouter la moitié du fromage et le cresson.

Dans un autre récipient, mélanger l’oeuf et le lait (et le cas échéant la moutarde si elle n’est pas en poudre). Faire un puits dans la préparation à base de farine et y verser le mélange. Travailler la pâte jusqu’à obtenir une texture spongieuse. L’aplatir sur une surface farinée. L’étaler au rouleau pour obtenir ne forme circulaire de 3cm d’épaisseur. Couper en quarts puis en moitié. Saupoudrer avec le reste de fromage.

Cuire au four 12-14 minutes jusqu’à obtenir des scones dorés, bien gonflés. Se dégustent chauds avec un peu de beurre. 🙂

Scones au cresson et au Comté / Watercress and Comté Cheese Scones

English below

Hurry up! A recipe for the basket of week 16! As you can see, it is again dedicated to watercress of which I’m exploring the use. 🙂 The recipe is quite directly inspired from another scone recipe. They tatse wonderful with smoked salmon. 🙂

Sage and Cheddar Scones:

Ingredients: (for 8 pieces)

– 125g flour

– 100g whole flour

– 1/2 packet baking powder

– 1.5 tbsp mustard powder (if possible, if it also works with classic mustard, 2 tbsp)

– 1/2 teaspoon salt

– 1 pinch of pepper

– 50g butter

– 100g grated Comté Cheese

– 120g watercress

– 1 egg

– 100ml milk

Preparation:

Preheat the oven to 220 ° C.

Wash and chop roughly the watercress.

In a bowl, combine the flour, the baking powder, the mustard powder, the salt and the pepper. Add the diced butter and mix with your fingertips to get crumbs (like for a crumble). Add half of the cheese and the watercress.

In another bowl, combine the egg and the milk (and optionally the mustard if not in powder). Make a well in the flour preparation and pour in the mixture. Knead the dough until to get a spongy texture. Flatten on a floured surface. Roll it out in a circular form of 3cm thickness. Cut into quarters and then in half. Sprinkle with the remaining cheese.

Bake 12-14 minutes until to get golden scones, properly inflated. Are to be eaten hot with a little butter. 🙂

Naan au fromage / Cheese Naan

A défaut de photo sur le thème « Insolite » qu’on ne commande tout simplement pas, je vous propose une recette que je réalise très régulièrement. Nous sommes des grands amateurs de curry en tous genres à la maison. Plutôt que les accompagner de riz, je les sers très souvent qu’avec des naans, avec ou sans fromage. Pour avoir testé de nombreuses recettes avant d’être satisfaite du résultat, je vous conseille très vivement celle-ci, inspirée d’ici, qui est de très loin la meilleure testée. 🙂

Naan au fromage / Cheese Naan :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 175ml d’eau tiède

– 1/2 sachet de levure de boulanger deshydratée

– 1 cc de sucre

– 250g de farine

– 1 cc de sel

– 4 cs d’huile végétale

– 1 petit suisse

– 6 portions de fromage type « Vache qui rit »

Préparation :

Mélanger l’eau tiède avec la levure et le sucre jusqu’à ce que la levure soit dissoute. Couvrir et laisser reposer dans un endroit chaud pendant 10 minutes.

Tamiser la farine et le sel trois fois dans un grand bol. L’ajouter au mélange de levure, avec l’huile et le petit suisse. Malaxer à la main ou batteur jusqu’à obtenir une pâte lisse et élastique. Couvrir et laisser reposer dans un endroit chaud pendant 1h30 ou jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.

Dégonfler la pâte puis pétrir durant 5 minutes. Diviser la pâte en 6 morceaux. Etaler chaque portion de manière circulaire. Placer une portion de fromage au centre. Replier la pâte et étaler à nouveau.

Cuire les naan sous un grill très chaud pendant environ 2 minutes de chaque côté ou jusqu’à ce qu’ils soient bien gonflés et juste dorés.

Naan au fromage / Cheese Naan

English below

Failing on the picture for « Insolite » we simply do not control, I suggest a recipe that I make regularly. We are big curry lovers of all kinds at home. Rather than to accompany them with rice, I often serve them with naans, with or without cheese. After testing many recipes before being satisfied with the result, I recommend this one very strongly, inspiration taken from here, which is by far the best tested. 🙂

Cheese Naan:

Ingredients: (serves 6)

– 175ml warm water

– 1/2 package of dried active baking yeast

– 1 tsp caster sugar

– 250g plain flour

– 1 tsp salt

– 4 tbsp vegetal oil

– 1 petit suisse

– 6 cheese portions type « The Laughing Cow »

Preparation:

Whisk the warm water with the yeast and sugar until the yeast is dissolved. Cover and let stand in a warm place for 10 minutes.
Sift flour and salt three times into a large bowl. Add the yeast mixture, the oil and the petit suisse. Mix for about 5 minutes or until the dough is smooth and elastic. Cover and let stand in a warm place for 1h30 or until the dough is doubled in size.

Punch down the dough then knead for 5 minutes. Divide the dough into 6 pieces. Roll each piece out. Place a cheese portion in its centre. Roll out again.

Cook the naans under a very hot grill for about 2 minutes on each side or until puffed and just browned.

 

Tarte à l’oseille et à la feta / Sorrel and Greek Feta Cheese Pie

J’aime beaucoup l’oseille. Et pourtant que j’en achète que très rarement (pensée coupable à mes petits carrés de jardin potager que je n’ai même pas encore pris le temps de désherber cette année :?). J’ai donc été ravie d’en trouver dans le panier de la semaine 19! Voici une manière très simple de la préparer, que j’utilise lorsque je ne l’accomode pas avec du poisson…

Tarte à l’oseille et à la feta / Sorrel and Greek Feta Cheese Pie :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 1 pâte feuilletée

– 300g d’oseille (~1 bouquet)

– 100ml de crème fraîche

– 3 oeufs

-200g de feta

– sel, poivre

Préparation :

Préchauffer le four à 180°C.

Etaler la pâte dans un moule de 26 à 28 cm de diamètre.

Laver, nettoyer et hacher l’oseille. Dans un saladier battre les oeufs et ajouter la crème, le sel et le poivre. Bien mélanger puis ajouter l’oseille. Mélanger à nouveau.

Verser la préparationà base d’oseille sur le fond de tarte. Emietter la feta par dessus la tarte.

Cuire au four à mi-hauteur, 30 à 45 minutes. Servir avec une salade.

Tarte à l'oseille et à la feta / Sorrel and Greek Feta Cheese Pie

English below

I love sorrel. Even if I rarely buy some (guilty mind about my small vegetable square gardens that I have not even taken the time to weed this year). So I was delighted to find it in the basket of week 19! Here is a very simple way to prepare it, which I use when I do not accommodate it with fish …

Sorrel and Greek Feta Cheese Pie:

Ingredients: (for 6 persons)

– 1 roll puff pastry

– 300g sorrel (~ 1 bunch)

– 100ml cream

– 3 eggs

-200g feta

– salt and pepper

Preparation:

Preheat the oven to 180 ° C.

Roll out the dough into a 26 to 28 cm diameter mould.

Wash, clean and chop the sorrel. In a bowl, beat the eggs and add the cream, salt and pepper. Mix well then add the sorrel. Mix again.

Pour the sorrel preparation over the dough. Crumble the feta over the pie.

Bake at mid-height, 30 to 45 minutes. Serve with a salad.

Croustillant de pommes de terre, chou plume et cantal / Potato, Kale and Cantal Cheese Crispy Cake

Pfiou! Toujours pas en avance la petite dame avec sa recette de la semaine 49! Et pourtant, elle a été réalisée sur le coup d’une inspiration maison très peu de temps après la réception du panier. Mais ensuite… Entre le boulot, la neige, la gastro de la plus jeune et les activités diverses et variées du weekend, pas moyen de trouver assez de temps pour la rédaction d’un billet!

En lui-même, ce plat demande assez peu de préparation et peut tranquillement mijoter au four pendant que vous vaquer à d’autres occupations. Il sied à merveille à la saison. Et à noter qu’il a été mangé par notre chouphobe favori.

Gratin de pommes de terre, chou plume et cantal / Potato, Kale and Cantal Cheese au Gratin :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 1.200kg de pommes de terre

– 250g de chou plume

– 200g de cantal

– poivre, sel

– huile d’olive

Préparation :

Préchauffer le four à 200 °C.

Peler et laver les pommes de terre. Les couper en fines rondelles. Laver et nettoyer le chou. Le couper en fines lanières.

Râper le cantal.

Tapisser un moule à manqué beurré ou garni de papier cuisson avec une première couche de pommes de terre. Répartir une couche de lanières de chou par dessus. Saler et poivrer. Ajouter une couche de cantal.Recouvrir d’une couche de pommes de terre, puis de chou, puis de cantal et ainsi de suite jusqu’à remplir le moule. Terminer par une couche de fromage. Arroser avec un filet d’huile d’olive.

Faire cuire au four durant 1h-1h30. Déguster.

Croustillant de pommes de terre, chou plume et cantal / Potato, Kale and Cantal Cheese Crispy Cake

English below

Phew! Still not in advance the little lady with her ​​recipe for week 49! And yet it was carried out on an inspiration flash very shortly after receiving the basket. But then … Between work, snow, the gastroentiretis of the youngest and diverse and varied activities of the weekend, no way to find enough time to write a post!

In itself, this dish demand little preparation and can quietly simmer in the oven while you attend other occupations. It perfectly suited to the season. And note that it was eaten by our favourite kalephobic.

Potato, Kale and Cantal Cheese Crispy Cake:

Ingredients: (for 6 persons)

– 1.200kg potatoes

– 250g cabbage

– 200g cantal cheese

– salt, pepper

– some olive oil

Preparation:

Preheat the oven to 200 °C.

Peel and wash the potatoes. Cut them into thin slices. Wash and clean the cabbage. Cut it into thin strips.

Grate the Cantal.

Line a buttered (or lined with parchment paper) cake mould with a first layer of potatoes. Spread a layer of cabbage strips on top. Salt and pepper. Add a layer of cantal. Recover with a layer of potatoes, then cabbage, then Cantal and so on up to fill the mould ending with a layer of cheese. Drizzle with a little olive oil.

Bake for 1h-1h30. Enjoy.

Munstiflette / Munster Cheese Casserole

Pour la recette du panier de la semaine 43, les pommes de terre et l’Alsace sont à l’honneur. Et ce à plus d’un titre 🙂 . Je dois avouer ne pas avoir utilisé les pommes de terre du panier mais des pommes de terre d’Alsace sympathiquement livrées à domicile. Mais pourquoi donc?    Car dans un moment d »égarement j’ai eu l’idée saugrenue de vouloir participer au concours « La Pomme de Terre d’Alsace ».  Pour cela, il fallait concocter une recette mettant la pomme de terre alsacienne à l’honneur.

Voici donc une recette très simple à préparer, très alsacienne dans le choix de ses ingrédients. Et en plus, avec les -5 °C de ce matin, c’est vraiment un plat en accord avec la météo…

Munstiflette / Munster Cheese Casserole :

Ingrédients :  (pour 6 personnes)

– 1.5kg de pommes de terre

– 700g de Munster fermier

– 3 oignons rouges

– 300g de lard paysan en tranches

– 300ml de vin blanc d’Alsace, du pinot gris par exemple

– 300ml de crème fraîche

– 1 cc de cumin ou de carvi (plus doux)

– 1 cc de sucre

– sel, poivre

Préparation :

Préchauffer le four en fonction grill.

Nettoyer les pommes de terre si nécessaire puis les faire cuire 15-20 minutes à l’auto-cuiseur.

Couper les tranches de lard en deux et les faire griller au four jusqu’à ce qu’elles deviennent croustillantes. Retirer du four, laisser refroidir et réserver. Baisser la température du four à 180°C.

Peler et émincer les oignons. Les saupoudrer de sucre et les faire brunir dans une poêle anti-adhésive. Mouiller avec le vin et laisser évaporer aux deux-tiers. Ajouter la crème puis retirer du feu.

Lorsque les pommes de terre sont cuites, les peler et les couper en tranches d’environ un centimètre. Les disposer dans un plat allant au four. Au dessus d’une première couche de pommes de terre, disposer la moitié des tranches de lard ainsi que la moitié de la crème d’oignons. Recouvrir d’une couche de pommes de terre.  Recouvrir à nouveau de lard et de crème d’oignons.

Couper le Munster en deux dans le sens de la largeur. Le placer sur l’ensemble, croûte vers le haut. Arroser du reste de crème. Faire cuire au four durant une demi-heure.

Servir à la sortie du four avec une salade.

Munstiflette / Munster Cheese Casserole

English below

The recipe for the basket of week 43 features the potatoes and Alsace. And in more ways than one 🙂 . I must admit not using the potatoes of the basket but potatoes from Alsace sympathetically delivered at home. But why? Because in a moment of madness I had the crazy idea of wanting to participate in the contest » La Pomme de Terre d’Alsace ». For this it was necessary to concoct a recipe putting the Alsatian potato to honor.

Thus, here is a very simple recipe to prepare, very Alsatian in its choice of ingredients.And besides, with the -5 ° C this morning, it is really a recipe in accordance with the weather…

Munster Cheese Casserole:

Ingredients: (for 6 persons)

– 1.5kg potatoes

– 700g of Munster cheese

– 3 red onions

– 300g sliced ​​bacon

– 300ml white wine from Alsace, Pinot Gris eg

– 300ml of cream

– 1 teaspoon cumin or caraway (softer)

– 1 teaspoon of sugar

– Salt and pepper

Preparation:

Preheat the oven to grill function.

Clean the potatoes if necessary and cook them 15-20 minutes in pressure cooker.

Cut the bacon slices in half and toast them in the oven until they are crispy. Remove from the oven, let them cool down and set aside. Lower the oven temperature to 180 ° C.

Peel and chop the onions. Sprinkle with sugar and brown them in a nonstick pan. Add the wine and let it evaporate to two-thirds. Add the cream and remove from heat.

When the potatoes are cooked, peel and cut them into slices about one centimeter thick. Arrange them in a baking dish. Over a first layer of potatoes, put the half of the bacon and the half of the onion cream. Cover with a layer of potatoes. Cover again with bacon and onion cream.

Cut the Munster in half crosswise. Place over the dish, crust upwards. Drizzle with the remaining cream. Bake for half an hour.

Serve out of the oven with a salad.

Muffins au fromage de brebis et à la confiture de cerise noire / Muffins with Sheep Cheese and Black Cherry Jam

J’ai encore une fois eu la chance de figurer parmi les 100 privilégiés à pouvoir participer à la Ronde Interblog nouvelle formule 🙂 . Cela m’a encore une fois permis de découvrir deux univers que je ne connaissais pas. C’est Sigrid qui devrait venir choisir une recette ici et pour ma part j’ai eu du mal à choisir parmi la multitude de belles recettes de la cuisine d’Anna et Olivia!

Après beaucoup d’hésitations, mon choix s’est porté sur une recette apéritive en version sucrée/salée. Il s’agit d’excellents muffins au fromage de brebis et à la confiture de cerise noire qui font un deuxième tour de ronde avec moi 🙂 . Il faut bien dire qu’ils le méritent bien! Servis chaud avec une salade c’est un pur délice en guise de dîner.

Muffins au fromage de brebis et à la confiture de cerise noire / Muffins with Sheep Cheese and Black Cherry Jam :

Ingrédients : (pour 6 muffins)

– 125g de farine

– 2cc de levure chimique

– 2cc de poudre de piment d’Espelette

– 1 oeuf

– 35g d’huile d’olive

– 80ml de lait

– 100g de fromage de brebis (Ossau Iraty)

– 6 cs de confiture de cerises noires

Préparation :

Préchauffer le four à 180°C. Garnir un moule à muffins de caissettes.

Dans un saladier, mélanger la farine, la levure et la poudre de piment. Rajouter l’oeuf et l’huile d’olive. Incorporer le lait, jusqu’à l’obtention d’une pâte lisse. Couper en petits cubes le fromage de brebis, et l’incorporer à la pâte.
Verser la pâte dans les moules à muffins pour les remplir à moitié. Déposer un peu de confiture au centre de chacun puis recouvrir de pâte.

Faire cuire au four durant 20 minutes.

Muffins au fromage de brebis et à la confiture de cerise noire / Muffins with Sheep Cheese and Black Cherry Jam

English below

Once again I had the chance to be among the 100 privileged to participate in the new formula of the Round Interblog 🙂 . I discovered once again two worlds that I did not know. Sigrid is expected to come here and choose a recipe and for my part I had a hard time choosing among the multitude of beautiful cooking recipes from Anna and Olivia!

After much hesitation, I chose a recipe aperitif in sour/sweet version. They are excellent muffins with sheep cheese and black cherry jam which have a second round with me 🙂 . Must say they deserve it! Served hot with a salad is a delight as a dinner.

Muffins with Sheep Cheese and Black Cherry Jam:

Ingredients: (6 muffins)

– 125g of flour

– 2 teaspoons baking powder

– 2 teaspoons Espelette pepper

– 1 egg

– 35g of olive oil

– 80ml milk

– 100g sheep cheese (Ossau Iraty)

– 6 tablespoons black cherry jam

Preparation:

Preheat the oven to 180 ° C. Line a muffin mold with papers.

In a bowl, combine the flour, the baking powder and the chilli powder. Add the egg and the olive oil. Stir in the milk until obtaining a smooth dough. Cut the sheep cheese into small cubes, and fold them into the batter.
Pour the batter into the muffin cups to fill halfway. Place a little jam in the center of each and cover with dough.

Bake for 20 minutes.

Spécialités de Norvège – Episode 1 / Norvegian Specialities – Part 1

Une chose que j’adore dans les échanges de maison, c’est de découvrir les us et les coutumes du pays qui transparaît généralement dans l’équipement de la maison. Ainsi je ne vous apprendrais probablement rien en vous disant que les maisons norvégiennes n’ont pas de volets… Ce qui personnellement me pose un tantinet problème ayant l’habitude de me réveiller à la lumière du jour, jour qui se lève vers 3h30 du matin et se finit vers 23h30 par ici… Mais heureusement qu’il y a des volets occultants! 🙂 Moins commun : à la tombée de la nuit, une multitude de petites lanternes automatiques s’allument sur toutes les maisons et donnent une ambiance chaleureuse.

Mais venons-en aux aspects culinaires… Nos hôtes nous ont laissé quelques spécialités typiques et nous sommes également d’un tempérament plutôt aventureux lorsque nous faisons nos courses… Et d’ailleurs si je peux vous recommander quelque chose, pour moi, ce sera le poisson, en particulier le saumon, que vous trouverez cru, mariné, fumé etc… et qui est vraiment excellent. Idem pour les crevettes dont je fais une cure actuellement…Les laitages sont aussi très bons hormis, pour moi, le beurre auquel je trouve un goût rance et que j’évite donc soigneusement cru.

Dans les mets plus typiques, il y a le Fenalår. Il s’agit d’un jambon fumé de mouton que vous pouvez trouver en supermarché (et que nous avons eu la chance de trouver dans le réfrigérateur de la maison 🙂 ). Bien qu’un peu salé (comme c’est d’ailleurs courant par ici!), c’est très très bon en fines tranches sur du pain multi-graines (présent dans des multitudes de variétés). Si vous aimez le mouton, c’est absolument à essayer. Il est à priori plus particulièrement associé à la période de Noël.

Fenal&#229r

Plus surprenant encore, le HeidalsOst, un fromage de chèvre de couleur brune. Ce fromage est fabriqué selon des recettes traditionnelles du village d’Heidal. L’HeidalsOst a un goût sucré, un peu acide et très distinctif avec une saveur de caramel. C’est excellent sur des crackers ou des biscottes type Wasa, enfin, au moins pour deux d’entre-nous, mon fils et moi… Et dire que nous avons acheté le grand (et joli) modèle à 750g…

HeidalsOst

One thing I love about home exchange is to discover the habits and the customs of the countries that are usually reflected in the equipment of the house. So I probably learn learn you nothing by telling you that the Norwegian houses have no shutters … Which personally is a tad problem for me with my habit of waking up with the light of day, day which rises around 3:30 am and ends around 23:30 here … But fortunately there are blackout curtains! 🙂 Less common: with the fall of the day, a multitude of small lanterns light up on automatic at quite all houses around and give a warm atmosphere.

But getting back to the culinary aspects … Our guests have left us some specialties and we have also a rather adventurous temperament when we shop … If I could recommend something, for me it will be fish, especially salmon, you will find raw, marinated, smoked etc … and it is really excellent. Same for the shrimps which I currently don’t stop eating … Dairy products are also excellent except butter for me, which I find rancid and I thus carefully avoid when raw.

In the most typical dishes, there is the Fenalår. This is a smoked ham of lamb you can find in supermarkets (and we were fortunate to find in the refrigerator of the house 🙂 ). Although a bit salty (as is also common around here!), it is very very good in thin slices on multi-grain bread (as can be found multitudes of varieties). If you like sheep, it’s absolutely to try. It is a priori more particularly associated with Christmas time.

Even more surprising, the HeidalsOst, a brown goat cheese. This cheese is made according to old recipes from the village of Heidal. HeidalsOst has a sweet, slightly acidic and very distinctive caramel taste. It’s excellent on crackers or Wasa crackers kind, well, at least for two of us, me and my son … And to think that we bought the great (and cute) model of 750g …

Tartiflette / Reblochon Cheese Casserole

Fantastique! Nous sommes passé au dessus de la barre des -5 °C dimanche après-midi! C’est la canicule! 😉

Et avec tout ce froid, vous je ne sais pas, mais nous c’était beaucoup de plats au fromage et au chocolat. Rien de tel pour vous réconforter! Dans cette série, je vous propose donc de quoi utiliser les pommes de terre de votre panier, enfouies sous des tonnes de Reblochon fondu : la tartiflette.

Je pensais qu’il s’agissait d’une recette traditionnelle de Savoie. Mais, c’est en fait est un plat qui a été mis au point dans les années 1980 par les producteurs de Reblochon!. Cette recette moderne s’inspire d’un plat réellement traditionnel « la pela » qui est un gratin de pommes de terre, avec oignons et fromage fait dans une poêle à manche très long appelée pela (pelle) en francoprovençal. Le nom tartiflette dérive du nom de la pomme de terre en savoyard, tartiflâ, terme qu’on trouve aussi en provençal tartifle.

Tartiflette / Reblochon Cheese Casserole :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 1,5kg de pommes de terre

– 1,5 à 2 Reblochon(s)

– 200g de lardons

– 2-3 oignons

– 1 cs de sucre

Préparation :

Préchauffer le four à 180 °C.

Eplucher les pommes de terre et les faire cuire 25 minutes à l’autocuiseur.

Peler et émincer les oignons. Les faire revenir dans une poêle. Ajouter le sucre pour les faire brûnir. Rajouter les lardons et laisser cuire quelques minutes. Retirer du feu et réserver.

Lorsque les pommes de terre sont cuites, les couper en tranches épaisses. Disposer une première couche dans un plat à gratin. Répartir le mélange oignons et lardons par dessus. Recouvrir avec une autre couche de pommes de terre.

Couper les Reblochons en deux dans leur épaisseur. Les poser sur les pommes de terre, croûtes vers le dessus. Enfourner 45 minutes à une heure, le temps d’obtenir une belle croûte et du Reblochon bullant dans le plat.

Servir avec une salade. Bon appétit!

Tartiflette / Reblochon Cheese Casserole

English below

Fantastic! We went over the bar of -5 ° C Sunday afternoon! The heat wave is back! 😉

And with all that cold, I don’t know for you, but we were in mood for a lot of dishes with cheese and chocolate. Nothing better to cheer you up! In this round, here’s something to use the potatoes of your basket, buried under tons of melted Reblochon: the tartiflette.

I thought it was a traditional recipe of Savoy. But it’s actually a dish that has been developed in the 1980s by the Reblochon producers! This modern recipe was inspired by a truly traditional dish « the pela » which is a gratin of potatoes with onions and cheese made in a skillet with very long handle called pela (shovel) in Francoprovençal. The Tartiflette name derives from the name of the potato in Savoy, tartiflâ, a term also found in Provencal tartifle.

Reblochon Cheese Casserole :

Ingredients : (serves 6)

– 1.5kg of potatoes

– 1,5 to 2 Reblochon Cheese(s)

– 200g of bacon

– 2-3 onions

– 1 tablespoon sugar

Preparation :

Preheat the oven to 180 ° C.

Peel the potatoes and cook 25 minutes in pressure cooker.

Peel and slice the onions. Fry them in a skillet. Add the sugar to brown them. Add the bacon and cook for a few minutes. Remove from heat and set aside.

When the potatoes are cooked, cut them into thick slices. Arrange a first layer in a baking dish. Spread the onion and bacon mixture over. Cover with another layer of potatoes.

Cut the Reblochon Cheeses in half in their thickness. Put them on the potatoes, with the crusts toward the top. Bake 45 minutes to an hour, the time to get a nice brown crust and Reblochon bubbling in the dish.

Serve with a salad. Bon appetit!

Epinards au roquefort / Spinach with Roquefort Cheese

Le côté sympathique de la blogosphère culinaire est la magnifique source d’inspiration qu’elle constitue! Comme j’aime me renouveller, j’étais partie à la recherche de recettes alléchantes… J’ai trouvé mon bonheur sur CuisineAZ où je me suis mise à baver en imaginant le mariage décrit dans la recette d’épinards au roquefort! Nous aimons beaucoup les épinards à la maison et tout autant le roquefort. La combinaison est idéale! Si vous êtes carnivore, servez avec une viande grillée, dans le contraire c’est un plat qui se suffit à lui-même.

Epinards au roquefort / Spinach with Roquefort Cheese :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

– 800g d’épinards frais

– 500g de roquefort

– 100g de cerneaux de noix

– 40g de beurre

Préparation :

Éplucher et laver les épinards.

Faire fondre le beurre dans une sauteuse. Y mettre les épinards à suer pendant 6 min en remuant. Pour ma part, je n’ai ni salé ni poivré la préparation, le roquefort apportant assez de saveur.

Couper le roquefort en six tranches. Mettre une tranche de roquefort dans le fond de 6 ramequins.

Hacher les cerneaux de noix. Ajouter les cerneaux de noix dans les épinards, en en gardant un peu de coté pour la décoration. Mélanger.

Recouvrir le roquefort d’épinards dans chaque ramequin. Démouler sur les assiettes. Décorer de quelques brisures de noix et servir.

Epinards au roquefort / Spinach with Roquefort Cheese

English below

The friendly side of the culinary blogosphere is the magnificent inspiration source it is! As I like to renew, I was looking for some tempting recipes … I found my happiness at CuisineAZ where I started to drool imagining the marriage described in the recipe Spinach with Roquefort! We love spinach at home and also Roquefort. The combination is perfect! If you are carnivore, serve with grilled meat, otherwise it is sufficient in itself.

Spinach with Roquefort Cheese :

Ingredients : (serves 6)

– 800g of fresh spinach

– 500g of Roquefort Cheese

– 100g of walnuts

– 40g butter

Preparation :

Peel and wash the spinach.

Melt the butter in a frying pan. Put in the spinach to sweat for 6 minutes, stirring. For my part, I have neither salted nor peppered the preparation, the roquefort providing enough flavor.

Cut the blue cheese into six slices. Put a slice of Roquefort cheese in the bottom of 6 ramekins.

Chop the walnuts. Add the walnuts to the spinach, keeping a few aside for decoration. Mix.

Cover the blue cheese with spinach in each ramekin. Turn out onto plates. Garnish with some crushed walnuts and serve.