Tatin de carottes / Carrot Tarte Tatin

Je pensais vous publier ce billet plus tôt dans la semaine mais celle-ci fut plutôt agitée! Cette semaine, j’ai eu mes deux filles inconscientes dans les bras, l’une pour un début d’état grippal (et aurait dégringolé l’escalier si je n’avais pas été là), l’autre durant un passage aux urgences après qu’elle n’ait fait une mauvaise chute de cheval! Dans les deux cas, c’était un bête malaise vagal qui reste malgré tout toujours impressionnant! Mais revenons à la cuisine…

La vraie tarte tatin, avec des pommes, est l’un de mes péchés mignons.Je ne lui résiste jamais lorsque je la trouve sur la carte des desserts d’un restaurant! Et pourtant, j’en réalise rarement à la maison.

En tout cas, vous comprendrez donc aisément pourquoi j’ai craqué pour cette recette à base de carottes inspirée de ce que j’ai pu lire dans le magazine BBC Good Food de janvier 2015. 🙂 Le résultat est délicieux. Servie avec une salade, cette tarte constitue un excellent dîner. Et si vous cherchez de belles carottes et une belle salade, rendez-vous chez mon partenaire Hop’la où la fraîcheur est incomparable.

Tatin de carottes / Carrot Tarte Tatin :

Ingrédients :

– 500g de carottes

– 1 oignon rouge

– 100g de tomates confites

– 25g de beurre

– 3 cs de sucre roux

– 140g de fromage (comté, reblochon, etc…)

– un rouleau de pâte feuilletée

Préparation :

Préchauffer le four à 200 °C.

Laver et peler les carottes. Les couper en fines lamelles.

Faire fondre le beurre dans une poêle pouvant passer au four. Y faire dorer l’oignon coupé en fines rondelles. Retirer du feu et transvaser dans un bol. Mélanger avec les tomates confites coupées en fines lanières. Réserver.

Utiliser la même poêle pour cuire les carottes. Ajouter du beurre (si nécessaire) et le sucre. Mélanger et laisser légèrement caraméliser. Ajouter 100ml d’eau et laisser cuire environ 15 minutes à feu doux jusqu’à ce que les carottes soient bien tendres.

Former une couche uniforme de carottes au fond de la poêle. Disposer le mélange oignon-tomates par dessus. Surmonter le tout de tranches de fromage.
Recouvrir avec la pâte feuilletée.

Cuire environ 30 minutes au four. La pâte doit être bien dorée. Laisser refroidir quelques minutes avant de démouler avec l’aide d’une spatule. Servir accompagnée d’une salade. Bon appétit!

Tatin de carottes / Carrot Tarte Tatin

English below

I thought that I would be able to publish this post earlier this week but it was pretty busy! This week, I had my two daughters unconscious in my arms, one for a start of flu symptoms (and she would have tumbled downstairs if I had not been there), the other during a passage at the emergency service after she had a bad fall from her horse! In both cases, it was a simple vasovagal reaction that nevertheless remains always impressive! But back to the kitchen…

The real tarte tatin with apples, is one of my sweet sins. I never resist it when I find it on the dessert menu in a restaurant! And yet I rarely achieve it at home.

Anyway, so you will understand why I was tempted by this recipe made with carrots inspired by what I read in the BBC Good Food magazine of January 2015. The result is delicious. Served with a salad, this pie is an excellent dinner. And if you are looking for beautiful carrots and a nice salad, go to my partner Hop’la where the freshness is incomparable.

Carrot Tart Tatin:

Ingredients:

– 500g carrots

– 1 red onion

– 100g dried tomatoes

– 25g butter

– 3 tbsp brown sugar

– 140g cheese (Comté, Reblochon, etc …)

– 1 roll of puff pastry

Preparation:

Preheat the oven to 200 ° C.

Wash and peel the carrots. Cut them into thin strips.

Melt the butter in an ovenproof pan. Brown the onion, cut into thin slices. Remove from heat and pour into a bowl. Mix with teh dried tomatoes cut into thin strips. Set aside.

Use the same pan to cook the carrots. Add some butter (if necessary) and the sugar. Mix well let and caramelize slightly. Add 100ml water and cook for about 15 minutes over low heat until the carrots are tender.

Form an uniform layer of carrots in the bottom of the pan. Arrange the onion-tomato mixture on top. Put the cheese slices over it. Cover with the puff pastry.

Bake about 30 minutes in the oven. The dough should be golden. Let cool a few minutes before removing from pan with a spatula. Serve with a salad. Bon Appetite!

Panier semaine 4 / Basket Week 4

Voici un panier bien coloré pour la saison! C’est celui de la semaine de la Ferme Saint André! On y trouve :

– 300g de carottes
– 420g de rutabagas
– 400g de pleurotes
– 500g de chou rouge
– 300g de betteraves rouges cuites
– 4 galettes de pomme de terre (miam! 🙂 )
– 1 salade pain de sucre

Panier semaine 4 / Basket Week 4

Here is a very colorful basket for the season! This is the one of the week of the Ferme Saint André! It includes:

– 300g carrots
– 420g rutabagas
– 400g oyster mushrooms
– 500g red cabbage
– 300g of cooked beetroot
– 4 potato patties (yummy :)!)
– 1 sugar loaf salad

Gratin de choux raves et carottes / Kohlrabi and Carrot Gratin

Je ne suis encore une fois pas en avance pour la publication de la recette dédiée au panier de la semaine 2! Et pourtant, j’en ai même plusieurs sous le coude… Pour cette fois, voici de quoi accommoder vos choux raves si souvent mal aimés (pas en ce qui me concerne! 🙂 )

Gratin de choux raves et carottes / Kohlrabi and Carrot Gratin :

Ingrédients :

– 2-3 choux raves

– 500g de carottes

– 200ml de crème fraîche

– 100ml de lait

– 3-4 cs de crème épaisse

– 4-6 gousses d’ail

– sel, poivre

Préparation :

Préchauffer le four à 180°C.

Laver et peler les carottes et les choux raves. Les couper en fines lamelles.

Disposer des rondelles de carottes de manière à former une couche dans le fond d’un plat allant au four. Saler, poivrer et ajouter une gousse d’ail écrasée. La recouvrir d’une couche de lamelles de choux raves. Saler, poivrer et ailer à nouveau. Alterner ainsi les couches jusqu’à remplir le plat.

Arroser avec la crème et le lait préalablement mélangés. Ajouter les cuillerées de crème épaisse au centre du plat.

Cuire au four durant 1h30 environ, du moment que vos légumes soient tendres (ce qui dépend de l’épaisseur de vos lamelles).

Gratin de choux raves et carottes / Kohlrabi and Carrot Gratin

English below

I am again not ahead for the publishing of the recipe dedicated to the basket of week 2! And yet, I have even more than one recipe under the elbow… This time, here is something to accommodate your kohlrabi so often unloved (not for me! 🙂 )

Kohlrabi and Carrot Gratin:

Ingredients:

– 2-3 kohlrabis

– 500g carrots

– 200ml cream

– 100ml milk

– 3-4 tbsp heavy cream

– 4-6 cloves of garlic

– salt and pepper

Preparation:

Preheat the oven to 180 °C.

Wash and peel the carrots and the kohlrabis. Cut them into thin strips.

Arrange slices of carrots to form a layer at the bottom of a baking dish. Salt and pepper and add a crushed clove of garlic. Cover with a layer of kohlrabi slices. Salt, pepper and add garilc again. Alternate the layers until to fill up the dish.

Drizzle with the cream and the milk mixed beforehand. Add the spoonfuls of heavy cream in the center of the dish.

Bake for about 1h30, as long as your vegetables are tender (which depends on the thickness of your slices).

Diagonale(s) / Diagonal(s)

Le thème annoncé initialement pour la semaine 3 du Projet Photo des Lumières était « Diagonale(s) ». Suite à l’actualité dramatique du 7 janvier 2015, il a été décidé de ne pas donner de nouveau thème pour la semaine 4 et de muer les semaines 3 et 4 en éventuelles semaines d’hommage.

Mon hommage personnel résidait dans le texte accompagnant la photo de la semaine dernière. Un clin d’oeil supplémentaire sera dans le titre de cette photo, dans la mesure où la pièce d’échec photographiée ne porte pas du tout le même nom de part et d’autre de l’atlantique… 😉 Ce que l’anti-clérical que je suis trouve assez révélateur et applicable à toute religion…

Rendez-vous pour le récapitulatif sur Flick’r.

Chemin du fou / Bishop's Walk

The initially announced theme for week 3 of the Photo Project Lumières was « Diagonal(s) ». Following the tragic events of January 7, 2015, it was decided not to give a new theme for week 4 and moulting weeks 3 and 4 in weeks of homage.

My personal tribute resided in the text accompanying the photo of last week. An additional wink will be the title of this picture, as the photographed chess piece does not at all have the same name on both sides of the Atlantic ;)… What the anti-clerical I am find quite revealing and applicable to any religion…

Appointment for the summary on Flick’r.

Votre plus belle photo / Your Best Photo

Et notre plus grande tristesse! L’actualité fût grave la semaine dernière. Heureusement que mon repérage photographique a eu lieu avant les tragiques événements du 7 janvier 2015. Le monde a perdu ce jour là de précieuses plumes qui, en quelques coups de crayons, mettaient un projecteur sur l’un ou l’autre travers de notre société, sans égard pour les religions ou les opinions politiques. Ces personnes, d’une fine intelligence, savaient nous faire réfléchir.

Réflexion très certainement absente de nombreux propos que j’ai pu croiser sur les réseaux sociaux et qui m’ont profondément choquée. Qu’on puisse le penser oui mais de là à oser l’écrire… Je suis contre la propagation virale de tels fléaux et soutiens donc toute action dans ce domaine ou encore toute censure, bien qu’à la base farouchement opposée à celle-ci.

Pour en revenir à la photo, retenue pour le Projet Photo des Lumières, il s’agit d’un plan de houx croisé dans un jardin du village par une froide matinée d’hiver. Profitez en bien, comme de toutes les belles photos qui seront postées : le monde peut basculer dans l’horreur en une fraction de seconde. Ayez foi en l’instant, appréciez-le et combattez l’ignorance et le fanatisme au quotidien.

Rendez-vous pour le récapitulatif sur Flick’r et pour « Diagonale(s) » la semaine prochaine.

Houx givré / Frosted Holly

And our greatest sadness! The news were severe last week. Luckily my photographic pilgrimage took place before the tragic events of January 7, 2015. The world has lost that day some precious feathers, who in a few pencil strokes, put a spotlight on some flaw of our society without regard to religion or political opinion. These people, with a fine intelligence, knew how to make us think.

Reflection which is certainly absent from the many comments I have crossed on the social networks and which have shocked me. That people can think it, yes I understand, but then to dare to write it down… I ‘m against the viral spread of such scourges and therefore support any action in this area or censorship, although I am basicly fiercely opposed to it .

To return to the photo chosen for the Photo Project Lumières, it is a holly crossed in a village garden on a cold winter morning. Take advantage of it, as of all the beautiful photos that will be posted: the world can switch into horror in a split of a second. Have faith into the moment, enjoy it and fight ignorance and fanaticism everyday.

Appointment for the summary on Flick’r and for « Diagonal(s) » next week.

Panier semaine 2 / Basket Week 2

Le premier panier de l’année 2015 de la Ferme St André aura bien été livré en ce triste jour du 7 janvier 2015 qui restera dans nos mémoires.   Il contenait :

– 500g de choux raves
– 650g de courge musquée de Provence
– 440g de pommes de terre Agria
– 180g de mâche
– 1 bocal de ratatouille

Panier semaine 2 / Basket Week 2

The first basket of the farm St André of the year 2015 has been delivered on this sad day of January 7, 2015 which will stay in our memories. It contained:

– 500g kohlrabi
– 650g Muscat de Provence squash
– 440g Agria potatoes
– 180g of lamb’s lettuce
– 1 jar of ratatouille

Salade de pommes de terre et radis noir / Potato and Black Radish Salad

Je sais, je sais, je suis en retard! Il aura fallu attendre la semaine 2 pour que je publie la recette relative au panier de la semaine 52. La recette est inspirée d’un article de Clotilde de Chocolate & Zucchini. Cela faisait un bon moment que je l’avais repérée et après l’avoir essayée, je suis convaincue qu’elle deviendra un classique de la maison (les habituels râleurs étant moins féroces que d’habitude… 😉 ).

Salade de pommes de terre et radis noir / Potato and Black Radish Salad :

Ingrédients : (pour 4-6 personnes)

– 600g de pommes de terre

– 300g de radis noir

– quelques cerneaux de noix

– quelques brins de ciboulette

Pour la vinaigrette :

– 1 cs de moutarde à l’ancienne

– 1 cs de miel

– 1 cs de vinaigre balsamique

– 2 cs de vinaigre de riz

– 6 cs d’huile végétale

Préparation :

Laver et nettoyer les pommes de terre et les radis noirs.

Faire bouillir les morceaux de pomme de terre dans de l’eau durant 15 minutes environ (il faut qu’ils soient tendres). Lorsqu’elles sont cuites, les rincer sous l’eau froide. Puis les couper en petits cubes.

Pendant ce temps, râper les radis noirs avec une râpe à gros trous.

Préparer la vinaigrette en mélangeant les différents ingrédients dans un saladier. Ajouter les légumes, les cerneaux de noix et la ciboulette ciselée. Bien mélanger. Servir.

Salade de pommes de terre et radis noir / Potato and Black Radish Salad

English below

I know, I know, I’m late! You had to wait until week 2 to publish the recipe for the basket of week 52. The recipe was inspired by an article by Clotilde from Chocolate & Zucchini. It’s been a while since I had spotted and after trying it, I am convinced that it will become a classic of the house (the usual moaners are less fierce than usual… 😉 )

Potato and Black Radish Salad:

Ingredients: (for 4-6 people)

– 600g potatoes

– 300g black radishes

– some walnut halves

– some chive

For the vinaigrette:

– 1 tablespoon mustard

– 1 tablespoon honey

– 1 tablespoon balsamic vinegar

– 2 tablespoons rice vinegar

– 6 tbsp vegetable oil

Preparation:

Wash and clean the potatoes and the black radishes.

Boil the potato in water for about 15 minutes (they must be tender). When they are cooked, rinse them under cold water and cut them into small cubes.

Meanwhile grate the black radishes with a coarse grater.

Prepare the dressing by mixing the different ingredients in a bowl. Add the vegetables, the walnuts and the chopped chive. Mix well. Serve.

Galette des rois à la frangipane au chocolat / Chocolate Frangipane Twelfth Night Cake / French Chocolate Frangipane King Cake

Pour ma part, la galette des rois se mange à l’épiphanie, le 6 janvier de chaque année. Je vous rappelle que l’Épiphanie est une fête chrétienne qui célèbre la visite des mages à l’enfant Jésus. Je n’arrive pas à adhérer à la célébration le deuxième dimanche suivant Noël, de coutume en France et en Belgique.

Le 6 janvier correspond au lendemain des 12 jours de Noël, commençant le 25 décembre, célébrés dans les Pays Anglo-Saxons. La galette correspondante est dans ce cas là un « Twelfth Night Cake ».

La douzième nuit et l’épiphanie marque le début du Carnaval qui dure jusqu’à Mardi Gras (47 jours avant Pâques). Une dernière appellation du gâteau est relative au Carnaval de la Nouvelle Orléans : le King Cake.

Cette année, je suis encore une fois restée dans la tradition française de galette à la frangipane, cette fois-ci au chocolat pour le plus grand bonheur de mes goûteurs. La recette, très simple, est inspirée de Marmiton.

Galette des rois à la frangipane au chocolat / Chocolate Frangipane Twelfth Night Cake / French Chocolate Frangipane King Cake :

Ingrédients :

– 2 rouleaux de pâte feuilletée

– 125 g de beurre demi-sel

– 125 g de sucre en poudre

– 125 g de chocolat noir en morceaux

– 125 g de poudre d’amande

– 2 oeufs

– 1 cuillère à soupe de rhum

– 1 jaune d’oeuf pour dorer

Préparation :

Préchauffer le four à 180 °C.

Faire fondre le chocolat et le beurre dans un bol au micro-onde par pas de 30 secondes.

Pendant ce temps, battre les oeufs et le sucre afin d’aérer la préparation. Ajouter à cette préparation le mélange beurre-chocolat refroidi, puis la poudre d’amande, et le rhum.

Dérouler la première pâte feuilletée dans un moule ou sur une plaque. Etaler par dessus la préparation de frangipane au chocolat en veillant à laisser un 1,5 cm de pâte sur le bord. Incorporer la fève puis étaler la 2ème pâte feuilletée en soudant bien les bords.

Dessiner des croisillons à l’aide d’une couteau sur le dessus. Badigeonner la galette de jaune d’oeuf et enfourner pendant environ 30 minutes.

Galette des rois à la frangipane au chocolat / Chocolate Frangipane Twelfth Night Cake / French Chocolate Frangipane King Cake

English below

For my part, the Twelfth Night Cake is eaten at Epiphany, 6 January of each year. I remind you that the Epiphany is a Christian holiday that celebrates the visit of the Magi to the infant Jesus. I am unable to join the celebration the second Sunday following Christmas, the custom in France and Belgium.

January 6 is the day after the 12 days of Christmas, starting on December 25, celebrated in Anglo-Saxon countries. The corresponding name of the cake is in this case a « Twelfth Night Cake ».

Twelfth Night and Epiphany mark also the start of Carnival, which lasts until Mardi Gras (47 days before Easter). Thus, a last name is relative to the Carnival of New Orleans : King Cake.

This year I am once again remained in the traditional French galette frangipane, this time chocolate to the delight of my tasters. The recipe is very simple and is inspired by Marmiton.

Chocolate Frangipane Twelfth Night Cake:

Ingredients:

– 2 puff pastry rolls

– 125g salted butter

– 125g of icing sugar

– 125g dark chocolate broken into pieces

– 125g ground almonds

– 2 eggs

– 1 tbsp rum

– 1 egg yolk to brown

Preparation:

Preheat the oven to 180 °C.

Melt the chocolate and the butter in a bowl in the microwave by 30 seconds steps.

Meanwhile, beat the eggs and the sugar together to aerate the preparation. Add this mixture to the cooled-down butter-chocolate mixture and add the ground almonds and the rum.

Roll the first puff pastry out into a mold or on a plate. Spread over it the preparation of chocolate frangipane ensuring leaving a 1.5 cm of dough on the board. Stir in the charm and then recover with the second puff pastry sealing the edges well.

Draw lines on the dough with a knife. Brush the cake with egg yolk and bake for about 30 minutes.

Lumières / Lights

Décidément… Les années passent, les projets photos évoluent mais je reste toujours obsédée par les bougies! Sans vous parler des dernières photos que j’ai publiées, ce thème est vraiment récurrent dans mon imaginaire. Voici donc l’illustration retenue pour le premier thème du Projet Photo des Lumières qui devrait être un rendez-vous plus ou moins régulier de l’année 2015.

Je dois dire que les bougies me fascinent. J’adore les voire se consumer, leurs flammes vasciller dans l’obscurité. Et pour les accros comme moi, je vous rappelle cette excellente version virtuelle.

Rendez-vous pour le récapitulatif sur Flick’r et pour « Votre plus belle photo » la semaine prochaine.

Lumières / Lights

Geez … The years pass, the photos projects evolve, but I’m still obsessed with candles! Without speaking of the last photos I have published, this theme really is recurrent in my imagination. Here is the illustration I choose for the first theme of the Lumières Photo Project which should be a more or less regular appointment of 2015.

I must say that candles fascinate me. I love to see them burn, their flames wobble in the dark. And for addicts like me, I remind you this excellent virtual version.

Appointment for the summary on Flick’r and « Your best photo » next week.

Biscuits de Noël aux amandes / Almond Christmas Cookies

J’ai généralement toujours pas mal d’ingrédients de cuisine, plus particulièrement de pâtisserie en stock dans mes placards. C’est ainsi que, pour la période de Noël, je cherchais à écouler des amandes en poudre. N’ayant pas de recettes de bredele en accord sous la main, j’ai cherché mon bonheur sur la toile. C’est ainsi que j’ai découvert cette variété de bredele alsaciens que je ne connaissais pas. Ils sont très faciles à réaliser et également très bon à déguster! Ils me font toutefois plus penser à des cornes de gazelle qu’à des bredeles! 😉

Biscuits de Noël aux amandes / Almond Christmas Cookies:

Ingrédients : (pour 30 croissants)

– 280 g de farine

– 210 g de beurre

– 100 g d’amandes en poudre

– 70 g de sucre

Pour l’enrobage :

– sucre vanillé

– sucre glace

Préparation :

Mélanger du bout des doigts la farine, le sucre, les amandes en poudre et le beurre.

Avec la pâte ainsi obtenue, faire des petits cylindres que vous aplatirez que vous façonnerez en forme de croissants.

Disposer les petits croissants sur une plaque recouverte de papier sulfurisé.

Enfourner dans le four préalablement préchauffé à 200°C pendant environ 10 min (les biscuits ne doivent pas colorer).

Dès la sortie du four, décoller les biscuits de la plaque et les rouler dans un mélange de sucre vanillé et de sucre glace.

Laisser complètement refroidir et conserver dans une boîte hermétique.

Biscuits de Noël aux amandes / Almond Christmas Cookies

English below

I usually always have a lot of cooking ingredients, especially for pastry in stock in my cupboards. Thus, for the Christmas period, I was looking to use some ground almonds. Having no according bredele recipe to hand, I sought for my happiness on the web. This is how I discovered this variety of Alsatian bredele I did not know. They are very easy to make and also very good to eat! However, they make me more think of gazelle horns as of bredeles! 😉

Almond Christmas Cookies:

Ingredients: (30 croissants)

– 280g flour

– 210g butter

– 100g ground almonds

– 70g of sugar

For the coating:

– some vanilla sugar

– some ice sugar

Preparation:

Mix with your fingertips the flour, the sugar, the ground almonds and the butter.

With the resulting dough, make small cylinders that you will flatten and shape into croissants.

Arrange thesmall croissants on a plate lined with parchment paper.

Bake in preheated oven at 200 ° C for about 10 minutes (the cookies should not brown).

Remove from the oven, take off the cookie sheet and roll them in a mixture of icing sugar and vanilla sugar.

Cool down completely and store in an airtight container.