Tarte à l’oseille et à la feta / Sorrel and Greek Feta Cheese Pie

J’aime beaucoup l’oseille. Et pourtant que j’en achète que très rarement (pensée coupable à mes petits carrés de jardin potager que je n’ai même pas encore pris le temps de désherber cette année :? ). J’ai donc été ravie d’en trouver dans le panier de la semaine 19! Voici une manière très simple de la préparer, que j’utilise lorsque je ne l’accomode pas avec du poisson…

Tarte à l’oseille et à la feta / Sorrel and Greek Feta Cheese Pie :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- 1 pâte feuilletée

- 300g d’oseille (~1 bouquet)

- 100ml de crème fraîche

- 3 oeufs

-200g de feta

- sel, poivre

Préparation :

Préchauffer le four à 180°C.

Etaler la pâte dans un moule de 26 à 28 cm de diamètre.

Laver, nettoyer et hacher l’oseille. Dans un saladier battre les oeufs et ajouter la crème, le sel et le poivre. Bien mélanger puis ajouter l’oseille. Mélanger à nouveau.

Verser la préparationà base d’oseille sur le fond de tarte. Emietter la feta par dessus la tarte.

Cuire au four à mi-hauteur, 30 à 45 minutes. Servir avec une salade.

Tarte à l'oseille et à la feta / Sorrel and Greek Feta Cheese Pie

English below

I love sorrel. Even if I rarely buy some (guilty mind about my small vegetable square gardens that I have not even taken the time to weed this year). So I was delighted to find it in the basket of week 19! Here is a very simple way to prepare it, which I use when I do not accommodate it with fish …

Sorrel and Greek Feta Cheese Pie:

Ingredients: (for 6 persons)

- 1 roll puff pastry

- 300g sorrel (~ 1 bunch)

- 100ml cream

- 3 eggs

-200g feta

- salt and pepper

Preparation:

Preheat the oven to 180 ° C.

Roll out the dough into a 26 to 28 cm diameter mould.

Wash, clean and chop the sorrel. In a bowl, beat the eggs and add the cream, salt and pepper. Mix well then add the sorrel. Mix again.

Pour the sorrel preparation over the dough. Crumble the feta over the pie.

Bake at mid-height, 30 to 45 minutes. Serve with a salad.

Petits gâteaux aux épinards / Little Spinach Cakes

En vitesse avant la prochain panier, une petite recette relatif à celui de la semaine dernière! Cette recette je l’avais entre-aperçue dans la version papier du Chloro’fil de la semaine. Ce bout de papier, je ne l’ai pas retrouvé et la version électronique n’est pas en ligne… Je me suis donc basée sur mes souvenirs, ajustant les quantités au petit bonheur la chance. Résultat tout à fait satisfaisant : ces petits gâteaux accompagneront dignement un rôti ou se mangent touts seuls avec une salade.

Petits gâteaux aux épinards / Little Spinach Cakes :

Ingrédients : (pour 4-6 personnes)

- 500g d’épinards frais

- 3 gousses d’ail

- 125ml de crème fraîche

- 4 oeufs

- 100g de chapelure

- 100g de fromage râpé

- sel, poivre, muscade

Préparation :

Préchauffer le four à 180°C.

Laver et nettoyer les épinards. Les couper en fines lanières. Les transvaser dans une poêle anti-adhésive. Ajputer l’ail émincé. Faire évaporer l’eau à feu moyen. Ajouter la crème puis retirer du feu.

Ajouter les oeufs, la chapelure et le fromage. Assaissonner à votre goût. Transvaser dans des petits moules graissés.

Faire cuire au four 20 à 30 minutes, selon la taille de vos gâteaux, jusqu’à ce qu’ils commencent à brûnir.

Petits gâteaux aux épinards / Little Spinach Cakes

English below

In a hurry before the next basket, a little recipe about the one of last week! This recipe I had seen in-between the paper version of the Chloro’Fil of the week. This piece of paper has disapêared and the electronic version is not online … I based myself on my memories, adjusting quantities haphazardly. Result is quite satisfactory: these cakes accompany a roast with dignity or can be eaten alone with a salad.

Little Spinach Cakes:

Ingredients: (for 4-6 people)

- 500g fresh spinach

- 3 cloves of garlic

- 125ml cream

- 4 eggs

- 100g breadcrumbs

- 100g grated cheese

- Salt, pepper, nutmeg

Preparation:

Preheat the oven to 180 ° C.

Wash and clean the spinach. Cut it into thin strips. Transfer them to a non-stick pan. Add the minced garlic. Evaporate the water over medium heat. Add the cream and remove from heat.

Add the eggs, the bread crumbs and the cheese. Season to taste. Pour into greased ramekins.

Bake 20 to 30 minutes, depending on the size of your cakes, until they begin to brown.

Salade de chou blanc à la japonaise / Japanese Style White Cabbage Salad

Je ne sais pas si vous aimez les suhis, moi en tout cas oui! Et qu’en j’en mange au restaurant, ils sont en général servis avec une petite salade chou aux saveurs sucrées salées. C’est donc cette salade que j’ai cherché à reproduire ici. Après différentes lectures sur le sujet, c’est l’assaissonnement d’Audrey de Ma p’tite Cuisine qui m’a paru le plus pertinent. Et je confirme : le résultat est presque identique à l’original. Cela m’a d’ailleurs permis d’enfin ouvrir ma bouteille d’huile de sésame que j’ai ramenée de Corée il y a plus de 6 mois maintenant.

Salade de chou blanc à la japonaise / Japanese Style White Cabbage Salad :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- 1/2 chou blanc

- 5 cs de vinaigre de riz

- 2 cs rase de sucre

- 1 cc de sel

- 2 cc d’huile de sésame

- 2 cc de graines de sésame

Préparation :

Emincer très finement au couteau ou râper le chou et laissez le tremper durant 20mn dans de l’eau froide. Rincer le chou et égouttrz-le.

Dans un saladier, préparer la sauce en mélangeant le vinaigre de riz, le sel et le sucre. Ajuster les quantités de sel / sucre / vinaigre selon vos goûts personnels. Ajouter le chou et bien mélanger. Laisser macérer 10 minutes ou plus.

Il va se former du jus durant la macération. Le jeter et rajouter à la place l’huile et les graines de sésame. Mélanger, la salade est prête à servir.

Salade de chou blanc à la japonaise / Japanese Style White Cabbage Salad

English below

I do not know if you like suhis, I do! And when I eat them in restaurants, they are usually served with a small cabbage salad with sweet and savoury flavours. So it is this salad that I tried to reproduce here. After several readings on the subject, it is the seasoning of Audrey from Ma p’tite cuisine that seemed the most relevant. And I confirm: the result is almost identical to the original. This has also allowed me to finally open my bottle of sesame oil that I brought back from Korea more than 6 months now.

Japanese Style White Cabbage Salad:

Ingredients: (for 6 persons)

- 1/2 white cabbage

- 5 tablespoons rice vinegar

- 2 tablespoons of sugar

- 1 teaspoon salt

- 2 teaspoons sesame oil

- 2 teaspoons sesame seeds

Preparation:

Chop finely with a knife or shred the cabbage and let it soak for 20 minutes in cold water. Rinse the cabbage and drain it.

In a bowl, prepare the sauce by mixing the rice vinegar, the salt and the sugar. Adjust the amount of salt / sugar / vinegar according to your personal taste. Add the cabbage and mix well. Marinate 10 minutes or more.

Juice will form during maceration. Throw it away and instead add the oil and sesame seeds. Mix, the salad is ready to serve.

Lasagnes parmentières à la choucroute et à la truite saumonée / Potato Lasagna with Sauerkraut and Trout

Voici une recette que j’ai chipée à ma copine Sandrine! La version originale est, comme le nom le laisse penser, cuisinée avec des pâtes, des lasagnes, à la place des pommes de terre. Et c’est seulement car les lasagnes avaient, de manière inattendue, déserté mes placards que je les ai remplacées par des pommes de terre! Ce qui a fait l’affaire du panier de la semaine dernière. Quoiqu’il en soit, avec pâtes ou pommes de terre, cette recette est un délice en provenance d’un magazine de cuisine allemand, "ARD Buffet". Laissez-vous surprendre, ce n’est pas une association que j’aurai essayée spontanément (surtout avec des pâtes), mais je vous garantis le résultat : miam!

Lasagnes parmentières à la choucroute et à la truite saumonée / Potato Lasagna with Sauerkraut and Trout :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- 1 oignon

- 60g de beurre

- 2 cs de miel

- 600g de choucroute fraîche

- 1 feuille de laurier

- 125ml de jus de pomme

- 600g de filet de truite saumonée

- 40g de farine

- 400ml de bouillon de légumes

- 200g de crème épaisse

- 200g de fromage râpé

- un bouquet d’aneth

- 750g de pommes de terre

- sel, poivre

Préparation :

Peler l’oignon et l’émincer. Faire fondre 2 cs de beurre dans une casserole. Ajouter les oignons, faire revenir, puis ajouter le miel et les caraméliser. Ajouter la choucroute, assaissonner avec du sel, du poivre et la feuille de laurier. Rajouter le jus de pomme et laisser mijoter 15 minutes environ.

Pendant ce temps, rincer les filets de truite et les sécher avec du papier absorbant. Les couper en lanières. Laver et peler les pommes de terre, les couper en très fines rondelles. Réserver.

Egoutter la choucroute après cuisson en récupérant le jus. Faire fondre le reste de beurre dans une casserole, ajouter la farine et préparer un roux. Verser progressivement le bouillon sur le roux tout en mélangeant, puis 75ml de jus de cuisson de la choucroute et la crème. Porter à ébullition durant 30s puis retirer du feu. Ajouter 75g de fromage râpé. Assaissonner en poivre et sel. Réserver.

Préchauffer le four à 180 °C. Laver, sécher et hacher l’aneth. Beurrer un plat profond allant au four. Garnir le fond avec une couche de pommes de terre. Saler et poivrer. Ajouter une couche de filets de truite. Parsemer d’aneth. Recouvrir d’une couche de béchamel puis par une couche de pommes de terre. Assaissonner. Alterner comme précédemment jusqu’à épuisement des ingrédients. Terminer par une couche de pommes de terre recouverte de béchamel et du reste de fromage râpé. Cuire 45 minutes à 1 heure pour obtenir un plat bien gratiné.

Lasagnes parmentières à la choucroute et à la truite saumonée / Potato Lasagna with Sauerkraut and Trout

English below

Here is a recipe that I have stolen from my friend Sandrine! The original version is, as the name suggests, is cooked with pasta, lasagna, instead of potatoes. And it is only because the lasagna had unexpectedly deserted my cupboard that I replaced them by potatoes! That did the trick of the basket of last week. Anyway, with pasta or potatoes, this recipe is a delight from a German cooking magazine  "ARD Buffet". Let yourself be surprised, this is not a combination that I would have tried spontaneously (especially with pasta), but I guarantee you the result: yum!

Potato Lasagna with Sauerkraut and Trout:

Ingredients: (serves 6)

- 1 onion

- 60g butter

- 2 tablespoons honey

- 600g fresh sauerkraut

- 1 bay leaf

- 125ml apple juice

- 600g fillet of trout

- 40g flour

- 400ml of vegetable broth

- 200g cream

- 200g grated cheese

- a bunch of dill

- 750g of potatoes

- salt and pepper

Preparation:

Peel the onion and chop it. Melt 2 tablespoons of butter in a saucepan. Add onions, sauté, then add honey and caramelize. Add the sauerkraut, season with salt, pepper and bay leaf. Add the apple juice and let simmer 15 minutes.

Meanwhile, rinse the trout fillets and pat them dry with paper towels. Cut them into strips. Wash and peel the potatoes, cut them into very thin slices. Set aside.

Drain the sauerkraut and keep the cooking juice. Melt the remaining butter in a saucepan, add the flour and make it brown. Gradually pour the broth over while stirring, and then 75ml of the cooking sauerkraut juice and the cream. Bring to a boil over 30s then remove from heat. Add 75g grated cheese. Season with salt and pepper. Set aside.

Preheat the oven to 180 ° C. Wash, dry and chop the dill. Butter a deep baking dish. Line the bottom with a layer of potatoes. Salt and pepper. Add a layer of trout fillets. Sprinkle with dill. Cover with béchamel and then with potatoes. Season. Alternate as above until all the ingredients are used. Finish with a layer of potatoes covered with béchamel sauce and the remaining cheese. Bake 45 minutes to 1 hour to obtain a nicely browned dish.

Risotto aux blettes / Chard Risotto

Nous aimons les risottos à la maison. J’utilise généralement la même technique de base pour les préparer dont vous avez déjà pu en croiser un certain nombre de variantes ici. :)

J’étais partie dans l’alternative de vous présenter un risotto cuit aux micro-ondes. Mais le volume occupé par les blettes crues m’a finalement fait revenir à un mode de cuisson plus traditionnel (les ondes, ce sera pour une autre fois!). A la cuisson, les blettes se comportent presque comme les épinards, c’est à dire que leur volume se réduit considérablement entre l’état cuit et l’état cru. Leur saveur, un peu acide, se marie parfaitement au riz et à la crème. Et selon votre inclinaison par rapport à la viande, ce risotto peut servir d’accompagnement (pour plus de 6 personnes) ou de plat complet.

Risotto aux blettes / Chard Risotto :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- 500g de riz arborio

- 1 oignon rouge

- 200ml de vin blanc

- 750ml de bouillon de légumes

- 700g de blettes

- 150ml de crème fraîche

- 30g de parmesan râpé

- sel, poivre

- de l’huile d’olive

- 1 noix de beurre

- du parmesan pour servir

Préparation :

Nettoyer et laver les blettes. Les couper en fines lanières, en conservant feuilles et cotes.

Faire revenir l’oignon émincé dans l’huile d’olive avec la noix de beurre. Ajouter le riz et remuer jusqu’à ce qu’il devienne translucide. Ajouter alors le vin. Cuire en remuant jusqu’à absorption du vin. Ajouter ensuite un tiers du bouillon, remuer jusqu’à absorption puis rajouter du bouillon. Continuer ainsi. A mi-cuisson, au bout d’une dizaine de minutes environ, ajouter les blettes et laisser mijoter jusqu’à cuisson complète en continuant à ajouter régulièrement du bouillon.

Ajouter la crème fraîche et le parmesan. Servir avec du parmesan râpé. Bon appétit.

Risotto aux blettes / Chard Risotto

English below

We love risotto at home. I usually use the same basic technique to prepare it and you already crossed a huge number of variants here. :)

I thought of an alternative way to cook a risotto: in the microwave. But the volume occupied by the chard finally made me return to a more traditional method of cooking (the microwave, it will be for another time!). During cooking chard behave almost like spinach, ie their volume is reduced considerably between the raw and the cooked state. Its flavour, a little acid, matches perfectly the rice and cream taste. And depending on your inclination to meat, risotto can be used as side dish (for 6 people) or full meal.

Chard Risotto:

Ingredients: (for 6 persons)

- 500g arborio rice

- 1 red onion

- 200ml white wine

- 750ml of vegetable broth

- 700g of chard

- 150ml of cream

- 30g grated parmesan

- salt and pepper

- some olive oil

- 1 knob of butter

- parmesan to serve

Preparation:

Clean and wash the chard. Cut into thin strips, keeping leaves and ratings.

Brown the onion in olive oil with the butter. Add the rice and stir until it becomes translucent. Then add the wine. Cook and stir until the wine is absorbed. Then add one third of the broth and stir until absorbed, then add again some broth. Continue. Halfway through, after ten minutes, add the chard and simmer until cooked continuing to regularly add broth.

Add the cream and the parmesan. Serve with grated parmesan cheese. Good appetite.

Baechu Kimchi / Chou chinois au piment / Chinese Cabbage with Chili

Ou plus connu sous le simple terme de "Kimchi". C’est une des préparations de base de la cuisine coréenne qui l’utilise avec toutes sortes de légumes. La version la plus classique est majoritairement composée de chou chinois. J’ai eu la chance d’y goûter sur place lors de mon séjour à Busan. J’ai trouvé cela excellent à manger avec du riz. Mais contrairement aux autochtones que j’ai vu faire, je n’irai pas m’en servir au petit déjeuner…

A mon retour de Corée, j’avais dans ma valise quelques ingrédients typiques de la cuisine coréenne dont un flacon de piment, élément indispensable de cette préparation. Il y avait aussi un livre de cuisine coréenne dont j’inaugure (après 6 mois!) l’utilisation. La recette du Baechu Kimchi est principalement inspirée de ce que j’ai pu y lire. J’ai toutefois aussi parcouru la toile à ce sujet et constaté qu’il y avait pratiquement autant de recettes différentes que d’auteurs! J’y apporte donc ma propre contribution ici. :)

Baechu Kimchi / Chou chinois au piment / Chinese Cabbage with Chili :

Ingrédients :

- 1 chou chinois

- 100g de radis noir

- 30g de poudre de piment (jusqu’à 200g dans certaines lectures et Dieu sait qu’il déménage le piment coréen!)

- 1/2 pomme (ou poire)

- 5 gousses d’ail

- ~3-4 cm de gingembre

- 3-5 cs de nuoc mam

- 1/2 bouquet de ciboulette fraîche ciselé ou 6 cs de sa forme deshydratée

- 200g de sel dans 750ml d’eau pour la marinade.

Préparation :

Nettoyer et laver le chou. L’effeuiller complètement ou juste le couper en deux dans le sens de la longueur. Placer le chou dans un récipient adapté et l’arroser avec la préparation d’eau et de sel. Laisser mariner 8 à 12 heures au frais en mélangeant de temps à autre. Après ce temps, rincer le chou et bien l’égoutter, en le pressant pour faire sortir l’eau excédentaire.

Préparer alors l’assaissonnement. Laver et peler le radis noir et le râper. Peler et râper le gingembre et la pomme également. Ecraser les gousses d’ail. Réunir ces ingrédients dans un saladier. Ajouter le piment, la ciboulette et le nuoc mam. Mélanger. Avec votre main, protégée par un gant en plastique, tartiner les feuilles de chou avec cette préparation, les rouler et les déposer dans un récipient hermétique. Pour ma part, j’ai bêtement coupé le chou en morceaux et mélangé l’ensemble dans le saladier, puis transféré dans des pots.

Conserver les pots au réfrigérateur. Déguster de suite ou non. Le kimchi se conserve des mois, et certains attendent plusieurs semaines avant de l’utiliser. A vous de voir! :wink:

Baechu Kimchi / Chou chinois au piment / Chinese Cabbage with Chili

English below

Or better known under the simple term "Kimchi". This is one of the basic preparations of Korean cuisine that is made with all kinds of vegetables. The more traditional version consists mainly of Chinese cabbage. I had the chance to taste it on the spot during my stay in Busan. I found it really great to eat with rice. But unlike native I saw doing, I will not serve some for breakfast …

On my return from Korea, I had in my suitcase a few typical ingredients of Korean cuisine as a bottle of chili powder, an essential element of this preparation. There was also a Korean cookbook I finally open (after 6 months!) . The recipe of Baechu Kimchi is mainly inspired by what I have read in it. However, I also browsed the web on this subject and found that there were almost as many different recipes as there are authors! So I bring my own contribution here. :)

Chinese Cabbage with Chili:

Ingredients:

- 1 Chinese cabbage

- 100g radish

- 30g chilli powder (up to 200g in some readings and God knows how hot the Korean chili is!)

- 1/2 apple (or pear)

- 5 cloves of garlic

- ~ 3-4 cm ginger

- 3-5 tablespoons nuoc nam

- 1/2 bunch chopped fresh chives or 6 tbsp under dehydrated form

- 200g of salt in 750 ml of water for the marinade.

Preparation:

Clean and wash the cabbage. Peel off the leaves completely or just cut it in half lengthwise. Place the cabbage in a suitable container and sprinkle with the preparation of water and salt. Let marinate during 8-12 hours in a cool place, stirring occasionally. After this time, rinse the cabbage and drain well, pressing it to release the excess water.

Then prepare the seasoning. Wash and peel the radish and grate it. Peel and grate the ginger and the apple too. Crush the garlic cloves. Combine these ingredients in a bowl. Add the chili powder, the chives and the fish sauce. Mix. With your hand protected by a plastic glove, spread the cabbage leaves with this mixture, roll them and place them in an airtight container. For my part, I foolishly cut the cabbage into pieces and mixed all together in the bowl, then transferred to pots.

Keep the pots in the refrigerator. Enjoy immediately or not. The kimchi will keep for months, and some will wait several weeks before use. As you want! :wink:

Lentilles et riz aux oignons frits / Lentils and Rice with Fried Onions / Mujadarrah

Je ne sais plus si je vous en ai déjà parlé ici mais je n’aime pas beaucoup les lentilles, comme tous les légumes secs d’ailleurs… Je crains que ce ne soit un traumatisme de la petite enfance : mon père, minotier, en ramenait régulièrement des assortiments de son travail. Ma mère lui les cuisinait avec amour mais moi je crois que j’en ai trop mangé dans ma jeunesse! Pour en revenir aux lentilles, je les apprécie par contre beaucoup sous forme de dahl, nom indien qui les désigne (donc cuisinées à l’indienne).

Je me suis donc dit que ce Mujadarrah, plat à base de lentilles et de riz d’origine égyptienne, devrait me convenir. Et c’est effectivement le cas : j’ai adoré le trio lentilles, riz et oignons de ce plat! Un vrai délice. La touche de crème aigre ou de yaourt apporte un véritable plus au plat. Il peut d’ailleurs servir de plat complet végétarien ou encore servir d’accompagnement. La version de base de la recette me vient d’ici et a été complétée par d’autres lectures sur le sujet.

Lentilles et riz aux oignons frits / Lentils and Rice with Fried Onions / Mujadarrah :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- huile d’olive

- 4 oignons (rouges pour moi)

- 440g de lentilles corail (vertes ou brunes classiquement)

- 260g de riz

- sel, poivre

- 2 cs de graines de carvi (cumin classiquement)

- 100ml de crème aigre ou de yaourt

Préparation :

Peler et couper les oignons en rondelles. Faire chauffer un peu d’huile d’olive dans une poêle. Ajouter les oignons, saupoudrer de sucre, et faire frire une dizaine de minutes. Retirer du feu. Réserver.

Mettre les lentilles dans une casserole. Recouvrir d’eau salé et faire bouillir. Laisser mijoter 5 minutes pour des lentilles corail, au moins 15 pour des lentilles vertes. Ajouter le riz, mélanger et recouvrir à nouveau d’eau salée. Saler et poivrer à votre goût. Ajouter le carvi. Couvrir et laisser mijoter 15 à 20 minutes en surveillant le niveau d’eau et en en rajoutant si nécessaire.

Ajouter la moitié des oignon en fin de cuisson. Bien mélanger. Transvaser dans un plat de service. Recouvrir avec le reste d’oignons frits et arroser de crème aigre. Servir!

Lentilles et riz aux oignons frits / Lentils and Rice with Fried Onions / Mujadarrah

English below

I do not know if I’ve already talked about here but I do not like lentils, like all comparable stuff … I am afraid that it is a trauma of childhood: my father, miller, brought regularly sets back home from his work. My mother cooked them with love but I think I ate too much in my youth! To return to the lentils, I appreciate them as dahl, Indian name which means lentils (ie cooked in Indian way).

I’m told that Mujadarrah, a dish based of lentils and rice of Egyptian origin, should suit me. And this is indeed the case: I loved the trio lentils, rice and onions! A real delight. Some sour cream or yogurt brings a real plus to the dish. It can also be served as a complete vegetarian meal or served as side dish. The basic version of the recipe comes from here and was supplemented by further reading on the subject.

Lentils and Rice with Fried Onions:

Ingredients: (for 6 persons)

- some olive oil

- 4 onions (red for me)

- 440g of lentils (green or brown classically)

- 260g of rice

- salt and pepper

- 2 tablespoons caraway seeds (cumin classically)

- 100ml sour cream or yogurt

Preparation:

Peel and chop the onions. Heat a little olive oil in a skillet. Add the onions, sprinkle with sugar and fry for about ten minutes. Remove from heat. Set aside.

Put the lentils in a saucepan. Cover with salted water and bring to boil. Simmer 5 minutes for red lentils, at least 15 for green lentils. Add the rice, stir in and cover again with salt water. Salt and pepper to taste. Add the caraway. Cover and simmer 15 to 20 minutes by monitoring the water level and by adding, if necessary.

Add half of the onion after cooking. Mix well. Transfer to a serving dish. Cover with the remaining fried onions and drizzle with sour cream. Serve!

Tarte aux rutabagas, chèvre et miel / Swede, Goat Cheese and Honey Pie

Bien qu’à force de les voir dans le panier, de peu les utiliser et que donc ma collection de radis noirs explose, j’ai préféré craquer pour les rutabagas pour la recette de la semaine. Effectivement, cette recette me trottait en tête depuis un moment suit à sa lecture sur Marmiton. Je n’en n’ai finalement que gardé les accords de saveurs, la préparation ayant été remaniée du tout au tout! C’est un accord sucré-salé que j’ai personnellement adoré. Je ne peux malheureusement pas en dire autant de mes goûteurs qui ont trouvé cela mangeable dans le meilleur des cas (ils ne savent pas ce qui est bon). En tout cas, si vous aimez les rutabagas et le sucré-salé, n’hésitez pas une seconde : c’est un délice! :)

Tarte aux rutabagas, chèvre et miel / Swede, Goat Cheese and Honey Pie :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- 1 pâte feuilletée

- 500g de rutabagas

- 200g de bûche de chèvre

- 3-4 cuillères à soupe de miel

- 2 cuillères à café de carvi en grains

Préparation :

Préchauffer le four à 200°C.

Éplucher et couper en fines tranches (3-4 mm d’épaisseur)vles rutabagas, les faire pré-cuire 10 minutes dans de l’eau bouillante, les égoutter.

Pendant ce temps, étaler la pâte dans un moule, la piquer puis la recouvrir de la badigeonner de miel. Disposer par dessus les rondelles de rutabaga cuites. Répartir des tranches de fromage de chèvre sur l’ensemble. Parsemer de quelques graines de carvi.

Cuire dans le bas du four au four 20 à 30 minutes. Servir avec une salade.

Tarte aux rutabagas, chèvre et miel / Swede, Goat Cheese and Honey Pie

English below

Well as strength to see them in the basket, little use and therefore my collection of black radish explodes, I decided to splurge on the rutabagas for the recipe of the week. Indeed, this recipe trotted in mind for a moment following its reading on Marmiton. Finally, I  have only kept the  agreements of flavours, as the preparation has been revised beyond recognition! The result is sweet and savoury like I personally love. Unfortunately, I can not say the same for my tasters who found it edible in the best case (they do not know what is good). In any case, if you like rutabagas and sweet and savoury, do not hesitate a second: it’s delicious! :)

Swede, Goat Cheese and Honey Pie:

Ingredients: (serves 6)

- 1 roll puff pastry

- 500g of swedes

- 200g goat cheese log

- 3-4 tablespoons of honey

- 2 teaspoons caraway seeds

Preparation:

Preheat the oven to 200 ° C.

Peel and cut into thin slices (3-4 mm thick) the swedes, pre-cook them for 10 minutes in boiling water, drain them afterwards.

Meanwhile, roll out the dough into a mould, then cover the bottom with honey. Cover with the sliced ​​cooked rutabaga. Spread slices of goat cheese on the whole. Sprinkle with some caraway seeds.

Bake at the bottom of the oven for 20 to 30 minutes. Serve with a salad.

Céleri rémoulade / Celeriac Remoulade

Vite avant l’arrivée du prochain panier, une petite recette dédiée au précédent! Elle vous permettra de vous débarasser du céléri rave si ce n’est déjà fait. C’est un grand classique qui vous permettra de vous régaler. Il suffit de râper votre céleri et de l’accommoder avec une mayonnaise. Et pour la mayonnaise, je vous conseille d’utiliser la manière express, inratable d’après moi, qui vous fera utiliser votre mixer. Et pour la touche finale, our ma part, j’adore rajouter de l’oignon émincé avant de servir. :)

Céleri rémoulade / Celeriac Remoulade :

Ingrédients :

- 500g de céleri rave

- le jus d’un demi-citron

- sel, poivre

Pour la mayonnaise :

- 1 oeuf entier

- 1 cs de moutarde

- 2-4 cs de vinaigre

- 1 cc de sel

- 250ml d’huile

Préparation :

Laver et peler le céleri. Le râper finement dans un saladier. Arroser avec le jus de citron pour éviter qu’il ne brunisse.

Pour préparer la mayonnaise, verser l’huile dans un pichet. Ajouter l’oeuf entier, la moutarde, le vinaigre et le sel. Plonger le mixer dans le pichet et l’actionner en le remontant doucement vers la surface. Vous obtenez ainsi aisement une excellente mayonnaise.

Mélanger le céleri et la mayonnaise. Rectifier l’assaissonnement. Si possible, laisser repose une ou deux heure au frais avant de servir.

Céleri rémoulade / Celeriac Remoulade

English below

Quickly before the arrival of the next basket, a small recipe dedicated to the previous one! It will help you to get rid of the celery root if not already done. You will probably enjoy that classic. Simply grate your celery and accommodate it with mayonnaise. And for the mayonnaise, I suggest you use the express way, impossible to do wrong in my opinion, for which you will need your mixer. And for the final touch, I love to add chopped onion before serving. :)

Celeriac Remoulade:

Ingredients:

- 500g celeriac

- the juice of half a lemon

- salt and pepper

For the mayonnaise:

- 1 whole egg

- 1 tablespoon mustard

- 2-4 tablespoons vinegar

- 1 teaspoon salt

- 250ml oil

Preparation:

Wash and peel the celeriac. Finely grate it into a bowl. Drizzle with lemon juice to prevent it from browning.

To prepare the mayonnaise, pour the oil in a jug. Add the whole egg, the mustard, the vinegar and the salt. Immerse the blender in the pitcher and activate it whilst bringing it gently the back to the surface. You get easily a good mayonnaise.

Mix the celery and the mayonnaise. Season to taste. If possible, let rest one or two hours in the fridge before serving.

Purée de rutabagas à la fève Tonka / Swede Mash with Tonka Bean

C’est avec beaucoup de plaisir que nous avons dégusté les rutabagas de notre panier. Bien que j’avais une autre recette pour les préparer sous le coude, j’ai préféré ce grand classique qu’est la purée. Je vous avais déjà publié cette recette sur l’ancêtre de ce blog. Elle est ici améliorée par un léger ajout de fève tonka, totalement facultatif. Une autre alternative serait la noix de muscade (que je n’avais justement plus sous la main! :wink: )

Purée de rutabagas à la fève Tonka / Swede Mash with Tonka Bean :

Ingrédients : (pour 6 personnes)

- 800g de rutabagas

- 1 kg de pomme de terre

- 2 oignons

- 100g de lardons

- sel, poivre

- fève tonka (facultatif)

Préparation :

Peler et couper les rutabagas et les pomme de terre en petits morceaux. Les faire cuire en les salant légèrement à l’autocuiseur durant 25 min. Les écraser dans un plat adapté au presse-purée. Assaisonner à votre goût. Ajouter de la fève tonka râpée, environ un tiers.

Couper les oignons en petits dés. Les faire revenir dans une poêle anti-adhésive avec une pincée de sucre. Ajouter les lardons et laisser brunir légèrement le tout.

Ajouter le mélange oignons/lardons à la purée. Mélanger avant de servir.

Purée de rutabagas à la fève Tonka / Swede Mash with Tonka Bean

English below

It is with great pleasure that we enjoyed our swedes of the last basket. Although I had another recipe to prepare them under the elbow, I decided to publish a the classic mash recipe. I had already posted this recipe on the ancestor of this blog. It is here enhanced by a slight addition of tonka bean, totally optional. Another alternative would be nutmeg (I just had no more on hand! :) )

Swede Mash with Tonka Bean:

Ingredients: (for 6 persons)

- 800g of rutabagas

- 1 kg potato

- 2 onions

- 100g bacon

- salt and pepper

- tonka bean (optional)

Preparation:

Peel and cut the turnips and the potatoes into small pieces. Cook them lightly salted in the pressure cooker for 25 min. Massh them in a suitable dish. Season to taste. Add the grated tonka bean, about a third.

Cut the onions into small cubes. Brown them in a nonstick pan with a pinch of sugar. Add the bacon and let it brown lightly.

Stir the onions and bacon in the potato and swede mash. Serve.

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

Joignez-vous à 4 602 followers